деяниях — перевод на английский
Варианты перевода слова «деяниях»
деяниях — actions
Каких бы чудовищных деяний и бесчинств он ни натворил, ему не достичь того, чего он жаждет, ибо жаждет он невыполнимого.
I have realized that whatever depraved actions he has carried out— -he has always striven for the unattainable.
Не деяния, а Догмат...
Not so much actions as principles.
Локи будет наказан за свои деяния.
Loki will be punished for his actions.
И мы спрашиваем себя: донесется ли через века эхо наших деяний?
And so we ask ourselves will our actions echo across the centuries?
Он наказал себя своими собственными деяниями.
He punished himself by his own actions.
Показать ещё примеры для «actions»...
advertisement
деяниях — deeds
И да положимся мы не на деяния или ограничения закона, но лишь на слово Нового Завета, которое облегчает совесть.
Let us not rely on deeds or on the constraints of the law, but solely on the word of the Gospel, which comforts the conscience.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
Hereafter, so that we remember our bonds we shall always come together in a circle to hear and tell of deeds good and brave.
Сато. Сначала ты должен взять ответственность за свои прошлые деяния. Ты должен совершить обряд, согласно нашим традициям.
First you must accept responsibility for your past deeds by making amends in the traditional manner.
И вот, после завершения многих жестоких деяний Он умер ужасной смертью так и не узнав, что такое сон.
And, after committing many cruel deeds... he died a horrible death... never knowing what it is to dream.
Деяния достойные песен!
Deeds worthy of song!
Показать ещё примеры для «deeds»...
advertisement
деяниях — act
Мы обвиним их в совершении преступого деяния.
We can get them out for committing a criminal act.
Это деяние совершил человек, именуемый Пьетрасанта и теперь его имя проклято.
The act was carried out by a man called Pietrasanta, may his name be cursed.
— Его деяние заслуживает смерти.
— His act warrants death.
Мое деяние освящено Богом, и я хотел быть отшельником.
My act consecrated me for God, and I wished to be a hermit.
Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.
I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions I made.
Показать ещё примеры для «act»...
advertisement
деяниях — works
И все его деяния?
And all his works?
Католики считают, что веру нужно подкреплять благими деяниями.
Catholics believe faith has to be joined with good works.
Деяния бога непостижимы, как всегда говорила моя мать.
God works in mysterious ways, my mother always said.
Вы клянётесь отречься от сатаны, и деяний его, и всех его соблазнов, бла, бла, бла....
Do you promise to renounce Satan, and all his works, and all his pomp, blah, blah, blah...
О, Иисус, через непорочное сердце Пресвятой Девы Марии я возношу тебе мольбы свои, деяния, радости и невзгоды этого дня.
Oh,jesus,through the immaculate heart of mary, I offer you my prayers,works,joys,and sufferings of this day.
Показать ещё примеры для «works»...
деяниях — doings
Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе.
Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you.
Марс и Белона исполнены гордостью за твои деяния.
Mars and Bellona swell with pride at your doings.
С этих пор, Все злые деяния будут держаться моим управляющим/молодым человеком.
From here on out, all evil doings will be handled by my manager/boyfriend.
Но признай, ты была виновна в довольно мерзких деяниях.
But you will admit you were guilty of some rather sleazy doings.
«распространяются чудовищные слухи, »утверждающие, будто вы были вовлечены в подлые деяния.
There is a horrible rumor that you have been dabbling in nefarious doings
Показать ещё примеры для «doings»...
деяниях — paula
Поскольку ты не знаешь, какое деяние ты можешь найти.
Because you never know which Paula you might find.
Покамест, ты всегда держишь в своем сердце хорошее деяние.
As long as you always keep good Paula in your heart.
Все ожидают от меня быть плохим деянием... Так что я стараюсь их разочаровать.
Everyone expects me to be bad Paula... so I try not to disappoint them.
Оно прячется и дает плохому деянию вести разговор... За исключением моего дневника.
She hides and lets bad Paula do the talking... except in my diary.
Или плохое деяние, то, что всегда делает пакости.
Good Paula... or bad Paula who's always causing trouble.
Показать ещё примеры для «paula»...
деяниях — things
Зато ты — участник правильно-прекрасных деяний.
You always get mixed up in crazy things.
Ты боишься собственного гнева который может толкнуть тебя на великие или ужасные деяния.
You fear your anger the drive to do great or terrible things.
— У нас есть основания полагать, что вы совершили несколько противоправных деяний.
Oh, we have reason to believe you did several things wrong.
Её ждут большие деяния, осталось только хорошенько подготовить.
You know that when she's ready... there are big things waiting for her.
Зачем вы пришли за мной именно сейчас? Со всей твоей властью мы совершим великие деяния.
With your power, we'll accomplish great things,
Показать ещё примеры для «things»...
деяниях — exploits
Их различных деяний.
Their various exploits.
А теперь ты расскажешь Бэкмен о моих деяниях?
Now will you tell Beckman of my exploits?
О моих удивительных деяниях.
About my amazing exploits.
Никто не знал, кто этот линчеватель, но его деяния быстро стали знаменитыми.
No one knew who the vigilante was, but his exploits quickly became notorious.
Ты предварило, времмя, мои деяния страшные
Time, thou anticipat'st my dread exploits.
Показать ещё примеры для «exploits»...