действовать по — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «действовать по»
действовать по — acting on
Вы действуете по приказу кесаря Нерона, императора Рима!
You are acting on orders from Caesar Nero, Emperor of all Rome!
Президент Мигель Сантос, действуя по собственной инициативе...
President Miguel Santos, acting on his own authority....
Действуете по своим убеждениям.
Acting on what you believe.
Командор был уверен, что они действуют по приказу кого-то сверху, того, кто хорошо знает систему. Фабио!
The Commander was sure they were acting on orders from someone higher up who knew the system well.
Возможно, в виде небольшой группы, имеющей право действовать по своему усмотрению.
There must be a small secret group acting on their own.
Показать ещё примеры для «acting on»...
действовать по — go
Мы можем действовать по очереди: один день -— пункт из списка; на следующий -— кого-нибудь спасаем.
We can go back and forth between my list and you helping people.
Если это не проходит, действуй по обстоятельствам.
If things go poorly, you make a hasty retreat, citing the need to look elsewhere as your motive. It's perfect.
Он дает мне 12 часов прежде, чем я должен буду действовать по официальным каналам.
He's giving me 12 hours before I have to go through proper channels.
Тогда будем действовать по старинке.
Then, let's go old school.
Мы будем действовать по плану Шанель для начала.
I say we go with Chanel's idea first.
Показать ещё примеры для «go»...
действовать по — play it by
Тебе придётся действовать по наитию.
You have to play it by ear.
Я старалась плыть по течению и действовать по обстоятельствам, не слишком командовать, потому что знаю, тебе это никогда не нравилось.
I tried to be all «go with the flow» and play it by ear and not be controlling, because I know you had a problem with that before.
Придется действовать по обстановке, не так ли?
Well, well just have to play it by ear, won't we?
Ну, значит придется тебе действовать по ситуации.
I guess you're gonna have to play it by ear.
Давайте действовать по обстоятельствам.
Let's play it by ear.
Показать ещё примеры для «play it by»...
действовать по — follow the
Будем действовать по плану!
We follow the plan.
Мы должны действовать по закону.
We have to follow the law.
Действуй по плану.
Follow the plan.
Действуем по плану.
Follow the plan.
Просто действуй по плану, никто тебя не узнает.
Follow the plan, Nathan. Nobody will know you're there.
Показать ещё примеры для «follow the»...
действовать по — plan
Так, дети, действуем по плану.
Okay, kids, you know the plan.
Мы должны действовать по плану.
Stick to the plan.
Действуем по плану...
I'm going to bring the plan forward.
Надо было действовать по моему плану. Который был значительно лучше!
We should've gone with my plan, which was superior in every way.
Я прошу тебя подождать, пока мы действуем по плану.
I'm asking you to wait until we have a plan.
Показать ещё примеры для «plan»...
действовать по — stick to the
Будем действовать по обычному плану — только наоборот.
We will stick to the original plan but the other way around.
Действуем по плану, парни!
Stick to the plan, boys!
Будем действовать по плану.
We stick to the plan.
Действуем по плану и ждите моего сигнала!
Stick to the plan and wait for my signal!
Действуем по плану.
Stick to the plan.
Показать ещё примеры для «stick to the»...
действовать по — works on the
Действует по принципу консольного моста.
Works on the principle of the cantilever bridge.
Действует по тому же принципу, что и затвор объектива фотокамеры.
Works on the same principle as the shutter of a camera lens.
Наверняка телефонопечь действует по схожему принципу.
The Phone Microwave probably works on the same principle.
Похоже, он действовал по приказу... Оберстгруппенфюрера Гейдриха.
I think they're working under the orders of Oberstgruppenführer Heydrich.
Действую по наитию.
Working on a hunch.
Показать ещё примеры для «works on the»...
действовать по — was operating under
...ожидалось, что он попросит увеличения расходов, но он действует по чётким правилам, которые ограничивают повышения.
is expected to ask to increase spending, but he is operating under strict new rules that limit spending increases.
Я держу пари, что они действуют по приказу Isodyne зачищают проект.
I'm betting they're operating on orders of Isodyne to scrub the project.
Но я знаю, что Грандерсон боится и ненавидит вас, и действую по принцыпу: Враг моего врага — мой друг.
But I know Granderson fears and hates you, so I'm operating on the premise that my enemy's enemy can be my friend.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению.
From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Как вы знаете, он действует по четкому расписанию, что предполагает терпение и дисциплину.
As you know, he operates on a strict yearly schedule, which takes patience and discipline.
Показать ещё примеры для «was operating under»...
действовать по — proceed
Если все в порядке, мы можем действовать по плану.
If things are in order, we can proceed as discussed.
Тогда действуй по плану А.
So then proceed with plan A.
Как вы думаете, почему она так ценна? Но мы должны действовать по плану. Если вы не подчинитесь — я вас убью.
But we must proceed as exactly as planned lf you don't, I will kill you.
Действуйте по плану. МИЛЛЕР:
Proceed as planned.
Действуйте по своему усмотрению, мистер Стивенс.
Proceed at your own discretion, Mr. Stevens.
Показать ещё примеры для «proceed»...
действовать по — take it from
Если я не смогу, то придётся идти на рандеву с пустым чемоданом и дальше действовать по обстоятельствам.
If I can't, I plan to turn up at the rendezvous with an empty suitcase and take it from there.
Оценим ситуацию на месте и будем действовать по обстоятельствам.
And then we'll assess the situation and take it from there.
Умм... не знаю, я подумал, что мне стоит проехаться поговорить с Чинцией Милетти, узнать, не звонили ли похитители, и дальше действовать по обстоятельствам, на самом-то деле.
Um... I don't know, I thought I'd, erm, wander on down to see Cinzia Miletti, see if the kidnappers call and, erm, just take it from there, really.
А если нарушишь правила, действуй по обстоятельствам.
Break the rules and take the consequences.
Будем действовать по порядку.
We'll have to take one thing at a time.