грозить — перевод на английский
Варианты перевода слова «грозить»
грозить — threaten
Она подверглась бактериальному нападению, которое грозит погубить все живое на планете, если этому не воспрепятствовать.
It has been attacked by a bacterial invasion which threatens to render it lifeless unless checked.
Кампания Шеридана грозит разрушить наш график.
Sheridan's campaign threatens to disrupt our timetable.
Ларец грозит.
This casket, my friends, threatens.
Когда мы вернёмся, бурное развитие событий на острове Шоу грозит худшим администрации Бартлета.
When we return, an explosion on Shaw Island threatens the worst for the Bartlet administration.
А внук стоял рядом, не знал, что ему грозит.
And the grandson stood beside, Did not know, that to it threatens.
Показать ещё примеры для «threaten»...
грозить — safe
Он знал, что ему ничего не грозит.
But he knew he was safe.
Им ничего не грозит.
They'll be safe.
— Когда тебе уже ничего не грозило?
After you were safe?
Да, когда уже ничего не грозило.
Yes, safe, yeah.
Там много народа, вам там ничего не грозит.
You're in a public place so you'll be safe.
Показать ещё примеры для «safe»...
грозить — face
Если она говорит правду, нам грозит беспрецендентный кризис.
If what she says is true, we're facing an unprecedented crisis.
Если эта штука выйдет наружу, нам грозит вымирание.
It this thing gets out, we're facing extinction.
Тебе грозит пятерка.
Now, you were facing a five-stretch.
Но дела обстоят так, что вас заставляют, вынуждают платить, иначе вам грозит судебный приговор, тюремный срок, коррупция судов.
But the fact of the matter is you're being forced, you're being compelled to pay it, because you're facing jail sentences, you're facing time, you're facing corruption of the courts if you don't pay, right?
Ему грозит четыре года в тюрьме, потеря работы, и знаешь что?
He's facing four years in prison, the loss of his job, and you know what?
Показать ещё примеры для «face»...
грозить — looking at
Ваша честь, моему клиенту грозит большой срок, пока над ним продолжают смеяться все репортеры.
Your honour, my client is looking at some serious time in jail. While this guy are laughing all the way to CNN.
Вот теперь тебе грозит серьёзное наказание.
Now you're looking at a nice big, fat punishment.
Ему грозило бы пожизненное, и он просто запаниковал.
He'd be looking at a life sentence, and he just panicked.
Если мальца отпустить, нам всем грозит пожизненное.
If the kid goes home, everybody's looking at life.
Думаешь, грозит судебный иск?
You think we're looking at a lawsuit?
Показать ещё примеры для «looking at»...
грозить — danger
Теперь расскажите мне, какая опасность грозит моему кораблю?
Now, you tell me, how does it present a danger to my ship?
Я понимаю, вам грозит опасность.
Danger...
Скорей, в самолёте мало мест, Ваше Величество! Женщинам ничего не грозит.
The women are not in danger.
Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа.
Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour.
А если так, то всем нам грозит серьезная опасность.
If true, this holds grave danger for all of us.
Показать ещё примеры для «danger»...
грозить — risk
В конце концов, чем это нам грозит?
What do we risk?
Вам грозит серьезный приговор.
You risk a heavy sentence.
Нам грозит штраф?
Do we risk a fine?
Вам грозит закончить за решеткой, если вы мне не поверите.
You risk ending up behind bars, but you won't believe me.
Ответчик, Вы понимаете, что Вам грозит смертная казнь?
Defendant, do you understand that you risk the death penalty?
Показать ещё примеры для «risk»...
грозить — go
Он согласиться, если узнает, что тебе грозит тюрьма?
He'll sell it if he hears you're going to jail.
Ты можешь грозить, сколько хочешь, но, учти, я женюсь на Эльзе, и ничто не остановит меня!
I'm going to marry Elsa and nothing is going to stop me. — I'll kill you rather than let you go. — Morning.
Не беспокойся — тебе это не грозит.
Don't worry, he's not going to want yours.
Да. Он сказал, что его друзья натворили дел, и ему грозит за это тюрьма.
He told me that some friends of his had done some bad shit and that he was going down for it.
Если только не знали... что Судьбе ничего не грозит.
Unless you knew... that Destiny was going to make it all along.
Показать ещё примеры для «go»...
грозить — threat
Отдельные люди творят справедливость, и это не легко. Ведь часто истина грозит власти. И, нам приходится бороться с этой силой, в ущерб себе.
Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and one often has to fight power at great risk to themselves.
Значит, опасность грозит ученикам во время их важной ночи.
So we have a threat against the students on their big night.
— Томми тебе ничем не грозит.
Tommy is no threat to you.
Если ты грозишь этим, лучше быть готовым сделать это.
You make a threat like that, you better be prepared to follow it through.
Главная опасность грозит василиску с неба.
This basilisk's greatest threat comes from the sky.
Показать ещё примеры для «threat»...
грозить — is facing
Нашему войску грозит поражение.
Our army is facing defeat.
Мисс Камаро, нашему клиенту грозит тюрьма.
Our client is facing jail.
Этому парня грозит электрический стул.
This guy is facing the electric chair.
Мерриллу грозит лишение звания адвоката.
Merrill is facing disbarment.
И, если мы не знаем, что она злокачественная, если мы не может гарантированно убрать ее, пациенту грозит опасная операция, с неопределенным результатом.
But if we don't know it's malignant, if we can't guarantee you can take it all out, the patient is facing a dangerous operation for an uncertain benefit.
Показать ещё примеры для «is facing»...
грозить — penalty
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
Mr. Spock, are you aware in pleading guilty that a further charge, involving the death penalty, must be held against you should this vessel enter the Talos star group?
Не забывайте, Клариса, при обнаружении незарегистрированного оружия в округе Колумбия, вам грозит серьёзное наказание.
Remember, Clarice, if you get caught with a concealed, unlicensed firearm... in the District of Columbia, the penalty is very stiff.
Прискорбно, но меня признали виновным в двух убийствах с отягчающими, и теперь мне грозит смертная казнь.
Unfortunately, it concluded with my conviction on two counts of first-degree murder, so the death penalty is an option.
Вы знаете, что вам грозит, если я узнаю правду?
But should you be hiding the truth, do you know the penalty?
Не самые лучшие отношения между обвиняемой, которой грозит смертная казнь, и и главным адвокатом.
Not a good look between a death penalty defendant and the lead defense attorney.
Показать ещё примеры для «penalty»...