газетный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «газетный»
«Газетный» на английский язык переводится как «newspaper» или «newspaper-related».
Варианты перевода слова «газетный»
газетный — newspaper
Знаешь, Эд, я только что рассказыывал Джанет, ...мисс Генри, о том времени, когда я был в газетном бизнесе.
You know, Ed, I was just telling Janet, Miss Henry here about the time I was in the newspaper business.
— Уж ты знаешь этих газетных типов.
You know these newspaper blokes.
У меня много добрых друзей в газетном мире.
I have many good friends in the newspaper world.
Газетный киоск, понятно?
The newspaper stand, right?
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
Показать ещё примеры для «newspaper»...
advertisement
газетный — newsstand
Сдам в аренду газетный и сувенирный киоск в атриуме.
A newsstand and souvenir concession in the atrium.
Газетный ларек?
The newsstand?
Тогда пускай подает в суд на газетные киоски, где продают журналы.
Is she also suing every newsstand that carries US Weekly?
Отнеси этот газетный хлам обратно и забери назад деньги Ты сам иди.
Take this trash back to the newsstand and get a refund.
Мм, и затем я остановился В газетном киоске.
Uh, and then I stopped at a newsstand.
Показать ещё примеры для «newsstand»...
advertisement
газетный — newsagent
Еще одно нападение. Владелец газетного киоска. В Шордитче.
Another hit, on a newsagent, Shoreditch.
Нет никакой работы в газетном киоске.
There is no job at the newsagent.
В газетном киоске его вспомнили, но только по имени.
They recognised him at the newsagent, but first name turns only.
Интересно зайти в газетный киоск.
Going into a newsagent's is interesting.
Этим утром мы уже сходили так в супермаркет, на почту и в газетный ларёк.
We've been to the supermarket, the post office and the newsagent.
Показать ещё примеры для «newsagent»...
advertisement
газетный — paper
У меня газетный киоск на Грэхэм-стрит.
I have the paper store down on Graham Street.
Ни газетный киоск, ни круглосуточный магазин.
Not the paper shop, not the late-night shop.
Мы можем быть газетными приятелями.
We can be paper buddies.
Вернись, мой газетный друг!
Come back, paper buddy.
Но спасибо, что спросил, газетный приятель.
Hey, but thanks for checking on me, paper buddy.
Показать ещё примеры для «paper»...
газетный — press
Никаких газетных заявлений.
No press statement.
Газетные вырезки, что-нибудь?
Press clippings,anything?
Видимо, судья хочет поскорее покончить с делом из-за всей этой газетной шумихи вокруг моего клуба.
Guess the judge wants to get out ahead of all the bad press been falling on my club.
И у тебя ничего нет, кроме газетных вырезок и скучной жизни.
You got nothing left, but press clippings, and a boring life.
Представь газетные заголовки.
Imagine the press coverage.
Показать ещё примеры для «press»...
газетный — news
Саймон говорит, вам надо прибыть к телефону у газетного киоска. Возле метро Уолл-стрит, в 1 О: 2О.
Simon says get to the payphone next to the news kiosk in Wall Street station by 10:20, or the number 3 train and its passengers vaporise.
Некоторые из этих парней хранят газетные вырезки, фотографии.
Some of these guys keep news clippings, photographs.
Только несколько фотографий, открыток, газетных вырезок — не так уж много, чтобы продвинуться.
Just a few photos, postcards, news clippings -— not much to go on.
Меня ничто не настораживало, пока я не проследил за теми газетными вырезками, что Вы нашли.
Nothing really popped out at me until I tracked down those news clippings that you found.
Газетные вырезки, интернетовские статьи.
News clippings, Internet articles.
Показать ещё примеры для «news»...
газетный — headlines
И вы, в чьём «багаже» лишь учебники да газетные заголовки, полагаете, что знаете больше меня?
With your background of school books and headlines, you consider you know more than me.
Представьте газетные заголовки.
Think of the headlines.
Это Было главной газетной новостью в Лос-Анджелесе.
Made headlines in Los Angeles.
Однако, газетные заголовки.
Still made the headlines.
Газетные заголовки привлекают черных перекупщиков.
Good chance. Headlines attract black-market buyers.
Показать ещё примеры для «headlines»...
газетный — clippings
Кстати, чувак, как ты думаешь, может ты смог бы откопать мне несколько газетных вырезок?
Oh, say, man, do you think, um, maybe you could snag me some clippings?
На газетных вырезках, рабочем столе и морозильнике?
On the clippings, the work table and the freezer?
Я видел такое же изображение на газетных вырезках, что ты мне передал от Ганса Шрайбера.
I saw the same image on the clippings you gave me from Hans Schrieber.
Я всё время натыкаюсь на газетные вырезки Гарри об этом.
Keep finding all these clippings that Harry kept about it.
Да, он хранил газетные вырезки.
Yes, he'd saved those clippings, and he kept meeting that odd man.
Показать ещё примеры для «clippings»...
газетный — newsprint
Газета также состоит из пишущих машинок, телетайпов, типографии, газетной бумаги, туши и столов.
It also consists of typewriters, teletypes, presses, newsprint, ink and desks.
Обычно они обходятся газетной бумагой.
Usually, they have to make do with newsprint.
Джиллиан, встряхнись, я хочу, чтобы ты отыскала все газетные сообщения.
Gillian, I want you to pull together any newsprint you can find.
Про смывание газетной бумаги в туалете?
About flushing newsprint down the toilet?
И это без роста цены на газетную бумагу.
And that doesn't include the higher cost of newsprint.
Показать ещё примеры для «newsprint»...
газетный — scrapbook
Это началось с газетных вырезок и с тех пор немножко мутировало.
It started out as a scrapbook and just mutated.
У меня альбом с газетными вырезками про Элвиса в детстве был!
I had an Elvis scrapbook when I was little. — I know you did.
Это альбом лунатика с газетными вырезками из Ада.
This is the lunatic scrapbook from hell.
И вот этот человек вдохновил меня на собирание газетных вырезок?
Can this really be the man who inspired me to keep a scrapbook?
Как не странно, я не храню газетные вырезки.
Funnily enough, I didn't keep a scrapbook.