в итоге — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в итоге»

На английский язык «в итоге» переводится как «in the end» или «ultimately».

Варианты перевода словосочетания «в итоге»

в итогеin the end

Он смог освободиться и в итоге героически и без колебаний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
He freed himself at last, and in the end, heroically and unhesitatingly, gave his life to save his country.
Хорошо. В итоге, я согласен, чтобы все так продолжалось.
OK, I agree everything could go on like that in the end..
В итоге он обвинил бы меня в том, что я причиняю ему неприятности, потому что хочу заполучить его богатства.
In the end, he'll accuse me of causing trouble because I'm after his property.
В итоге папа забыл про путешествия.
In the end, he didn't go on the trip.
Значит вы в итоге достигли своей мести.
So, you had your revenge in the end.
Показать ещё примеры для «in the end»...

в итогеultimately

Все посыпаете любовью и поддержкой наших близких, и в итоге получается не жизнь, а сплошное удовольствие.
All sprinkled with the love and support of good families. Ultimately, that makes one sweet place to live.
В итоге Йоссариан должен признать, что он пойман в ловушку в безумном мире.
Ultimately, Yossarian must accept that he's trapped in an insane world.
В итоге мы вместе решили, что медицина не в силах ей помочь и придется ей пройти весь путь до конца уповая лишь на веру.
Ultimately, we both felt that she was beyond medical care and that she had to see this through to the end by faith alone.
Благодаря ему, наш политик был в итоге назначен на специально созданный пост верховного канцлера.
Through it, our politician was ultimately appointed to the newly created position of high chancellor.
И что в итоге, доктор Вейр? Будет не по-вашему.
Ultimately Dr Weir, this won't be up to you.
Показать ещё примеры для «ultimately»...

в итогеended up

Мой знакомый, Фил отследил свой телефон, И в итоге нашёл себе любовницу.
My buddy Phil tracked down his a few years back, ended up having an affair.
В итоге после смерти моего отца она сама сошла с ума.
And she ended up crazy herself, you know -— after my father was gone.
И как-то вышло, что мы в итоге открыли ещё совместный счёт.
And somehow we ended up with a joint checking account.
— Разве ты не крепился но в итоге всё равно начинал плакать?
— Weren't there feats of strength that ended up with you crying?
Становилось всё хуже и хуже и в итоге мы оба выглядели как идиоты.
And it just got worse and worse, and we both ended up looking like idiots.
Показать ещё примеры для «ended up»...

в итогеeventually

— Но в итоге нас убьют.
But eventually they will kill us.
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я.
And eventually, he's the one coming to your place, and you're the one cooking.
В итоге так и сделали, что одна актриса смеялась за меня.
So, eventually an actress laughed instead of me.
В итоге они потерпели поражение и были сожжены.
Eventually they were defeated and burned to death.
Но он в итоге захотел учиться, стать гением.
But he eventually wanted to study, become a genius.
Показать ещё примеры для «eventually»...

в итогеfinally

Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк.
Well, my mother and father talked it over, and they finally moved to New York.
В итоге, она умерла.
Finally, she died.
И в итоге они нашли у неё кисту размером с грейпфрут.
And finally they found she had a cyst the size of a grapefruit.
А дальше следующий город, и еще, и еще... и в итоге...
The next town and the next... and finally...
В итоге мы имеем государство?
Do we finally have a state?
Показать ещё примеры для «finally»...

в итогеget

Я день и ночь вкалываю ради своей страны, и что же в итоге?
I give all my energy to my duties, and what do I get?
Но когда ты знаешь, что о тебе думают люди в итоге становишься такой.
Get known for being a certain way, a way people think you are and soon, you get like that.
Все эти ограничения в итоге оказываются списком того, на что ты пойдёшь ради дозы. Наркозависимость вынудит сделать это.
Whatever it is you tell yourself you won't do to get high, you're pretty much making a list of everything you will do as soon as your inner addict tells you to.
И что в итоге я получаю?
What do I get?
Часок игривой болтовни с Джеймсом, и я знаю, что получу в итоге.
Just one hour of flirty chatting with James, and you know what I'll get.
Показать ещё примеры для «get»...

в итогеbottom line

Но в итоге все получилось, так?
But the bottom line is it worked, right?
Она отомстила ему таким откровением, что я до сих пор не хочу вникать в его смысл, и в итоге он ушел из дома.
She retaliated with this whole revelation which I won't go into, and the bottom line is, he stormed out.
В итоге неважно, что Кейпа получил свой груз.
The bottom line is it doesn't matter that Capa has his payload.
И что в итоге?
Bottom line?
Так или иначе, это сложно, но в итоге... мне надо чтобы вы дали офицеру Седлачеку выходной в пятницу.
Anyway, it's complicated, but the bottom line is, um... I — I need you to give officer sedlacek off on friday.
Показать ещё примеры для «bottom line»...

в итогеresult

Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
Что в итоге?
What's the result?
В итоге, тупиковая ситуация.
Result, stalemate.
И что в итоге получилось?
What's the result?
— И в итоге — бесплодие.
The result, sterility.
Показать ещё примеры для «result»...

в итогеwound up

В итоге мы потеряли их обоих.
We wound up losing them both.
Он играл с вещами, которых не стоило трогать, и в итоге погиб.
He was playing with things that he shouldn't have. He wound up dead.
Я покинул Голливуд, вернулся в родной Куахог и в итоге устроился ведущим новостей.
I left Hollywood, moved back to my hometown of Quahog, and wound up working here as a news anchor.
Некоторые люди направлялись к побережью, некоторые на запад, кто-то на север, но в итоге все оказались здесь.
Some folks were heading to the coast, others out west or up north, but they all wound up here.
Он думал, что просто вырубит его, а в итоге убил его.
He thought he was gonna knock him out, wound up killing him.
Показать ещё примеры для «wound up»...

в итогеturn

Это было моей мечтой, но в итоге все получилось, как получилось.
That was my big dream, but it didn't turn out that way.
Если начнём вскрывать те дома, можем получить в итоге пару десятков тел, но это просто навскидку.
We start opening those houses, we might turn over a couple of dozen bodies, but that's just me guessing.
В итоге получилась жуть и страх
But it didn't turn out that way
Ну, было слегка напряжённо, но, э... — в итоге всё было прекрасно. — Хорошо.
Well, there was a bit of a struggle, but, uh... it turned out just fine.
Я тут столько глупостей натворила ради одного парня, а он в итоге оказался таким ветреным.
I-I put myself out there with this guy, and then he turned out to be super-sketchy.
Показать ещё примеры для «turn»...