выступить с — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «выступить с»

«Выступить с» на английский язык можно перевести как «to perform», «to give a speech», «to present», «to deliver», «to make a speech» в зависимости от контекста.

Варианты перевода словосочетания «выступить с»

выступить сperforming with

Мы все оцениваемся по компании, которую держим, и перед тяжеловесами индустрии, я думаю, у тебя будет преимущество, если ты выступишь с кем-то, кто пользуется огромным уважением.
We're all judged by the company we keep, and in front of the industry's heavyweights, I think you'd benefit by performing with someone who's viewed with tremendous respect.
Знаю, это прозвучит безумно, но есть шансы, что ты выступишь с нами?
Now I know this is going to sound crazy, but is there any chance you'd consider performing with us?
Майрон выступит с небольшим музыкальным номером на праздновании бар-мицвы, и он будет очень признателен, если вы дадите ему совет.
Myron will be performing a little musical number at his bar mitzvah party, and he would very much appreciate it if you would give him any pointers.
Я не могу тебе позволить выступить с этим в классе.
I can't let you perform this in class.
Он выступит с песней, которую написал.
He's performing an original song that he wrote.
Показать ещё примеры для «performing with»...

выступить сmade a

И этот парень Расти выступил с вдохновляющей речью в автобусе.
And your boy Rusty made a pretty inspiring speech on the bus.
И в 1996 Гринспен выступил с речью, в которой предупреждал что рынок может быть переоценен.
And in 1996, Greenspan made a speech that warned that the market might be overvalued.
Так вы были удивлены, когда губернатор Флоррик выступил с речью о налогах в интернете?
So you were surprised when Governor Florrick made a speech about Internet taxation?
Что ж, ты выступил с угрозой.
Now, you made a threat.
в канун дня выборов советник Даррен Ричмонд выступил с ошеломительной речью.
On the eve of the mayoral election councilman Darren Richmond made a stunning speech tonight.
Показать ещё примеры для «made a»...

выступить сissue a

Мэрия выступила с поддержкой перспектив торгового сотрудничества... и наметила график встреч с местными представителями бизнеса.
The mayor's office issued a statement supporting prospects of new opportunities. Meetings are scheduled with local business leaders.
Белый Дом выступил с обращением через час, цитирую, "Президент осуждает этот варварский акт, направленный против невиновного американца.
The White House issued this statement just after the hour, saying, and I'm quoting now, the President deplores this barbaric act committed against an innocent American.
Национальные сети продолжают возвращаться в онлайн, Президент выступил с заявлением, что правительство Китая не несет ответственности за сегодняшний сбой систем.
As the national grid continues to come back online, the president issued a statement that the government of China was not responsible for today's system failure.
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
We want you to issue a public statement.
Мы выступим с заявлением позже.
We'll issue a press release later.
Показать ещё примеры для «issue a»...

выступить сcame up with

Нам действительно очень нужно, чтобы ты выступила с этим, Линдси.
We really need you to come out for this, Lindsay.
Выступишь с этим, и ты сам по себе.
Come out, and you're on your own.
Выступишь с этим, и ты сам по себе.
Come out, and you're on your own.
Он выступил с теоретическим обоснованием, которое могло объяснить, как некоторые, но не все, частицы получили свою массу.
He came up with a theoretical mechanism that could explain how some but not all particles attain mass.
Ты знаешь, однажды я выступила с очень хорошей бизнес-идеей.
You know, I came up with a very good business idea once.
Показать ещё примеры для «came up with»...

выступить сgave

— Вчера вечером, зам мэра по образованию выступил с заявлением, что продолжает хорошие отношения с полицией.
Last night, the school mayor gave a statement, continuing our good relationship with the police.
Помню, выступил с речью, съел кучу арахисового масла, и вел себя, словно речь потерял, так как кончилось молоко.
I remember I gave my speech, I ate a bunch of peanut butter and then acted like I couldn't talk 'cause I ran out of milk.
Идите и выступите с речью.
Go down there, give your speech.
Вечером 1-го я был здесь, в Кембридже, чтобы выступить с речью перед Обществом юристов.
Night of the 1st, I was here at Cambridge to give a talk to the Law Society.
Я выступлю с речью.
I'll give the speech.
Показать ещё примеры для «gave»...

выступить сspeak

Я хотела спросить, собираетесь ли вы выступить с речью сегодня на вечеринке.
I was wondering if you would want to speak at the party tonight.
Я узнала, что член парламента, Джон Уорд, собирается выступить с речью завтра в здании муниципалитета Риппона.
I gather the MP, John Ward, is coming to speak in Ripon tomorrow at the Town Hall.
Меня пригласили выступить с речью об опасностях вождения в нетрезвом состоянии.
I got invited to speak at a high school about the dangers of drunk driving.
Любой, кого вы выберете, сможет выступить с речью против меня.
Anyone you elect may speak against me.
Американская ассоциация ревматологов хочет, чтобы ты выступил с докладом в 09:00, в субботу, В Атлантик-сити
The American Association of Rheumatology wants you to speak, 9:00, Saturday, in Atlantic City.
Показать ещё примеры для «speak»...

выступить сspeech

Ну, мне через 6 часов надо будет выступить с речью.
Well, I need to give a speech in six hours.
Во время церемонии, посол Германии выступил с речью, в которой он впервые высказал сожаление о бомбежках Герники, в которых погибло более двух тысяч человек.
During the ceremony, the german ambassador in Spain held a speech. He recognized the bombing on Guernica for the first time... in which back then 2000 civilians died.
Он собирался сегодня выступить с речью.
He was gonna give a speech today.
Мэр поедет на лучшей платформе и выступит с речью.
The mayor gets to ride on the best float and deliver a speech.
Я должна выступить с речью.
I have to give a speech.
Показать ещё примеры для «speech»...

выступить сgoing

Министр Ли хочет выступить с заявлением, господин президент... пригрозив военными действиями Северной Корее... чтобы та отодвинула войска и прекратила испытание ракет.
Minister Lee is going to want you to issue a joint statement, Mr. President... threatening military action to get the North Koreans... to stand down from the border and stop their missile tests.
Сообщи прессе, что в понедельник в 11 утра мы выступим с обращением.
Let the press know we're going for an appeal at 11 tomorrow — Monday.
Лучший способ развеять слухи — выступить с правдой.
Best way to quash rumors is go with the truth. Come on, Liv.
Уэйд вышвырнул Джорджа из группы и выступил с Тефтелем.
Wade kicked George out of the band and went on with Meatball.
Их совет по культуре и искусству решил выступить с Южно-Калифорнийскими чемпионами черлидинга.
Their arts council decided to go with an exhibition by the Southern California cheerleading champs.
Показать ещё примеры для «going»...

выступить сcome forward with

И хотя полиция уже скоро выступит с публичным заявлением, наши источники сообщают, что тело принадлежит профессору университета Миддлтона Сэму Китингу, об исчезновении которого 13 декабря заявила его жена.
And although police have yet to come forward with a public statement, our sources tell us the body belongs to Middleton University professor Sam Keating, reported missing by his wife on December the 13th.
Для протокола. Я хочу, чтобы каждый адвокат и свидетель с вашей стороны сознавали свои отдельные правовые обязательства выступить с любой информацией о совершенном преступлении или преступлениях.
For the record, I want every lawyer and witness on your side to understand their separate legal obligations to come forward with any information that a crime or crimes have been committed.
Джеймс хотел выступить с информацией,которая как минимум, говорила о том, что судебное слушание было проведено с нарушением закона.
James had wanted to come forward with information that, at the very least, would've resulted in a mistrial.
Я — актриса, играющая роль, написанную со слов признания нескольких людей из АНБ и ЦРУ, которые не довольны секретностью, но слишком напуганы, выступить с критикой.
I'm an actor playing a role written from the testimony of a small number of people from NSA and CIA, all of whom are angry about the secrecy but too scared to come forward.
Никто еще ни разу не выступил с обвинениями в сторону Фрэнка.
No one's ever come forward to accuse Frank of anything.
Показать ещё примеры для «come forward with»...

выступить сstatement

Ну, мы считаем, что тебе нужно выступить с заявлением...
We think you need to make a statement.
Мы должны выступить с заявлением, выразить своё соболезнование.
We must release a statement, offering our condolences.
Шериф скоро выступит с заявлением.
The sheriff will be making a statement soon.
Миссис Бартлет следует выступить с заявлением: «Рон Эрлих старый друг, но я поддержу любого--»
Mrs. Bartlet should make a statement. She supports whatever...
Если я выступлю с заявлением это не будет выглядеть так, как-будто мы пытаемся что-то скрыть.
If I issue a statement it doe'sn't look like we'retrying to hide anything.
Показать ещё примеры для «statement»...