выступать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выступать»
«Выступать» на английский язык может быть переведено как «to perform», «to speak», «to appear» или «to take the floor», в зависимости от контекста.
Варианты перевода слова «выступать»
выступать — perform
Я знаю, ты выступаешь в морской форме, но ...
— Yes I know... — I'm you perform in a sailor costume, but I thought...
Вам бы в цирке выступать.
You should perform at a circus.
Вы, наверное, решили, что хотите выступать, с тех пор как впервые увидели выступление своего отца.
You must have wanted to perform since the first time you saw your father act.
Мне бы в цирке выступать.
I could perform with a circus.
Лично я просто, знаете ли... выступаю.
Personally, I just, you know perform.
Показать ещё примеры для «perform»...
выступать — speak
Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees... of the board of directors, then we resign.
— Гитлер выступает в Рейхстаге.
— Hitler's speaking to the Reichstag.
Мы, киноактеры, не привыкли выступать перед публикой, так что мы выразим благодарность в жестах.
We screen actors aren't much good at speaking in public. So we'll just act out our thanks.
Ларс там выступает с докладом о социальных последствиях перхоти.
Lars is speaking on the social implications of dandruff.
Я всё ж выступаю.
I'm speaking, ain't I?
Показать ещё примеры для «speak»...
выступать — play
Мы должны выступать в Лидсе сегодня вечером, но я опоздал на автобус, и про меня забыли.
We was supposed to play in Leeds tonight. — But I's all missed the bus we rides in.
— Будете здесь выступать?
— You gonna play here?
Поверишь ли ты тому или нет... но ты выступаешь во Дворце Цезаря.
Believe it or not, you are gonna play Caesar's palace.
Ну, если ей так хочется играть, она может выступать в течение рекламной паузы.
After all, if she cares so much, tell her to come to the cinema tonight. She can play during the commercials.
Мы будем выступать на лучших концертных площадках страны!
We'll play in the best halls in the country.
Показать ещё примеры для «play»...
выступать — go
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
We'll go charging' in about sunup.
Лэрд, мы должны выступать.
Laird, we must go.
Вы могли бы выступать с этим на сцене.
You could go on stage, with that, Colonel Clapperton.
И ваша фирма уже выступала против этого адвоката.
How would you go about...?
Выступаем!
Off you go!
Показать ещё примеры для «go»...
выступать — act
— Он готовится выступать.
— He's preparing an act.
И так, еслу у вас нет свидетелей... мисс Салли Блэр, и моя жена будут выступать в качестве свидетелей для вас.
Now, if the witnesses will ever get here... Miss Sally Blair and my wife will act as witnesses for you.
С чем вы выступали?
What was your act?
Я никогда не выступаю после немого номера.
Never after a silent act.
Видите ли, песчаник выступает в роли природного фильтра.
You see, the sandstone must act as a natural filter.
Показать ещё примеры для «act»...
выступать — show
Почему не выступаете?
Why's there no show?
Он хотел узнать, с кем я выступаю.
That's it. He wanted to know what show I was with.
Нет, Черри, ты не будешь сегодня выступать.
Wait, you're not gonna do your show tonight. -l ain't?
— Чтобы выступать.
To show off.
Я типа выяснил ты играешь на гитаре... или барабанах, неважно, поёшь, делаешь запись, выступаешь.
I kind of figured you play guitar... or drums, whatever, sing, make a record, play a show.
Показать ещё примеры для «show»...
выступать — stand
Я недостоин выступать здесь... в присутствии мэра Роберта Вагнера... и президента нашего клуба Джека Барнса.
I stand here, humbled by the presence of Mayor Robert Wagner and our club president, Jack Barnes.
Выступайте, предатели!
Stand, you traitors!
Черт, вам придется его протрезвить для начала, чтобы он смог выступать на суде.
Shit, you gonna have to dry him out just to get him on the stand.
Ты будешь выступать как лучший воин этой планеты?
— You stand as this world's champion? — Thank you.
Смысл кооперации в том, что мы выступаем единым фронтом.
The point of the co-op is we stand together.
Показать ещё примеры для «stand»...
выступать — oppose
И мы разберемся с этими беглецами как и со всеми, кто выступает против нас.
And we shall deal with these fugitives as with all those who oppose us.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Как вы смеете выступать против могущества Мандрагоры.
How dare you oppose the might of Mandragora.
Истинная победа — это заставить твоего врага понять, что он был с самого начала не прав, выступая против тебя.
A true victory is to make your enemy see they were wrong to oppose you in the first place.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women.
Показать ещё примеры для «oppose»...
выступать — gig
Каждый вторник, кто угодно может выйти на сцену и спеть и если Бобу понравится он может пригласить выступать постоянно.
Short for hootenanny. Every Tuesday night, anybody can come up on stage and sing and if Bob likes them, he might ask them back or give them a gig or something.
Я мог бы выступать сам. Ты как считаешь?
I can always get a gig.
Мне сегодня ещё раз выступать.
I got another gig later tonight.
Хаим, а где мы выступаем в следующий раз?
Tell me, Haim, where's our next gig?
Через час я должен выступать в Хутенни.
I got a gig at Hootenanny's in an hour.
Показать ещё примеры для «gig»...
выступать — give
Она думает, что ее отец жив, что он все еще выступает перед аплодирующей публикой.
She even thinks her father's still alive, giving performances before cheering crowds.
Еще недолго, и ты будешь выступать перед командой.
It won't be long before you're giving a recital for the entire crew.
И я не буду стоять... и выступать по поводу денег в тот момент, когда вы потеряли... одного из ваших, кто мог....
I'm not going to be standing... giving a shit about the money when you have lost... one of your own who might....
Я даже не знал, что ты сегодня выступаешь, пока Суринда не сказала.
— I didn't even realise you were giving this talk until Surinder told me.
Почему ты выступаешь с этой речью на следующей неделе?
Why are you giving that speech next week?
Показать ещё примеры для «give»...