вылазка — перевод на английский
Варианты перевода слова «вылазка»
вылазка — run
Утром нужно будет сделать вылазку за бензином.
We'll have to make a run for some gas in the morning.
Мерл встретил их на вылазке.
Merle scooped them up on the run.
Он уехал на вылазку?
He's out on a run?
На вылазке?
On a run?
Я пойду на вылазку.
I'm going on a run.
Показать ещё примеры для «run»...
вылазка — field trip
Тогда давайте устроим вылазку в Тако Белл.
Well, then let's take a field trip to Taco Bell.
Небольшая вылазка под прикрытием к настоящему эксперту.
A little undercover field trip to an expert.
Мы еще не поговорили о том, почему ты решил организовать эту вылазку.
We haven't talked about what inspired this field trip in the first place.
Ну ладно, это и твоя вылазка тоже.
All right, it's your field trip too.
Отвлечь меня вылазкой, так жалко и банально.
Taking me on a field trip to distract me, pathetic and obvious.
Показать ещё примеры для «field trip»...
вылазка — outing
Мы могли бы взять корзинку для пикника и сделать вылазку.
We could take a picnic and make an outing of it.
Семейная вылазка.
Family outing.
— Каковы шансы, встретить тебя на ежемесячной вылазке?
What are the odds that we have our monthly outing, — and you're here?
У меня была убогая вылазка в Боуэри.
I went on a truly pathetic outing to the bowery ballroom.
Я не могу дождаться следующей семейной вылазки!
I can't wait for the next family outing!
Показать ещё примеры для «outing»...
вылазка — crawl
— О, вылазка по пабам тогда.
— Oh, the pub crawl, then.
Точные координаты, чтобы завершить план вылазки по барам, над которым я работал почти десять лет.
— No. The exact coordinates to complete my bar crawl that I've been working on for almost a decade.
Вылазка по барам!
Bar crawl!
Я пришёл сюда только для того, чтобы обсудить с вами, парни, вылазку по барам?
Was I just out here talking to you guys about the bar crawl?
И вылазка по барам начинается..
Cool it. And the bar crawl starts...
Показать ещё примеры для «crawl»...
вылазка — trip
Возвращаются с вылазки. Ночной, к слову сказать.
They are coming back from a trip night trip, by the way.
Пойду и постучу. И скажу, что литовцы возвращаются с вылазки. Ну, ладно уже, литовцы.
I'll go, knock at the door, and tell him, that Lithuanians are coming back from a trip.
Готовы к большомй вылазке на поверхность?
Ready for your big trip to the surface?
Для вылазки во Францию.
Field trip to France.
Черт возьми, я всё понимаю, но неужели надо было всё обострять именно перед нашей семейной вылазкой, — Боже ж ты мой!
My gosh, I respect that, but did you have to throw the gauntlet down just before our big family trip, for Pete's sake?
Показать ещё примеры для «trip»...
вылазка — patrol
Командование приказывает сделать ночную вылазку за пленными.
Regiment wants patrol for prisoners.
Сэр, я хочу участвовать в ночной вылазке.
Sir, I'd like to volunteer for the patrol.
Что ты знаешь про эту вылазку?
What do you know about this patrol thing?
Если бы они поменялись местами в эту вылазку, было бы справедливо.
If they could switch places for the patrol, it would be a small justice.
Гранатомёты для ночной вылазки.
Grenade launchers for the night patrol.
Показать ещё примеры для «patrol»...
вылазка — raid
Вылазка!
A raid!
Ниррти не должна узнать о нашей вылазке.
Nirrti must not learn of our raid.
Должно быть, он знал, что вы отправили кого-то из нас на вылазку.
He must've known that you'd send some of us on the raid.
Я вполне уверен, что другие люди совершают вылазки туда.
I'm pretty certain other people go raiding there.
√орка золы . Ќе стоит ночной вылазки.
That's not worth one night's raiding.
Показать ещё примеры для «raid»...
вылазка — foray
Твоя последняя вылазка в шоу-бизнес.
Your last foray into showbiz.
Я рада видеть, что ваша вылазка на еще один псевдопрофессиональный фильм в роли консультанта, не притупляет вашу научную проницательность.
I'm pleased to see that your foray into another pseudo-profession like film consulting hasn't dulled your scientific acumen.
Другая ваша маленькая вылазка за границу закончилась перестрелкой.
Your other little foray over the border ended in gunshots.
Моя первая вылазка в мир фантастики.
My first foray into the world of fiction.
Мисс Робертс, я не знаю, сколько займёт эта вылазка.
Miss Roberts, I don't know how long this foray will take.
Показать ещё примеры для «foray»...
вылазка — mission
По-моему, это была удачная вылазка.
I'd say that was a successful mission.
Как сделаю всё с Кенни, идем вечером на вылазку. — Тино...
How to do everything with Kenny go on a mission in the evening.
Ты же две недели просиш пойти с нами на вылазку.
— Difficult? For two weeks you kept asking to come with us on a mission.
— Это несанкционированная и опасная вылазка на вражескую территорию.
This is an unsanctioned and dangerous mission into enemy territory.
— Вылазка?
— Mission?
Показать ещё примеры для «mission»...
вылазка — sortie
Отряд генерала Тюра совершит вылазку с запада.
General True's squad will sortie from the west!
ћы проведем отвлекающий маневр здесь, ...затем вылазку отсюда.
We create a distractionary action here, start a sortie here.
Это новые вылазки партократии.
These are new sorties from the partocracy!