времена возвращаются — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «времена возвращаются»

времена возвращаютсяkeep coming back

И с тех пор все время возвращаются.
They just keep coming back.
Ты всё время возвращаешься к жизни.
You keep coming back alive.
Но он все время возвращается.
But he keep coming back.
Я все время возвращаюсь вот к этому.
I keep coming back to this one, actually.
Ага, но я как плохая коробка с кексом, все время возвращаюсь.
Yeah, but like a bad box of fruitcake, I keep coming back.
Показать ещё примеры для «keep coming back»...
advertisement

времена возвращаютсяtime to get back

Время возвращаться.
It¡¯s time to get back.
Ну, хорошо. Время возвращаться почти пришло.
Well, now, almost time to get back.
Время возвращаться к работе, Рэйвен.
Time to get back to work, Raven.
Время возвращаться к работе.
Time to get back to work.
Настало время возвращаться, ведь не хотим мы нагоняй.
— Now it's time to get back. — Otherwise we'll be in trouble.
Показать ещё примеры для «time to get back»...
advertisement

времена возвращаютсяtime to come

Время возвращаться, Трелан.
Time to come in now, Trelane.
Время возвращаться домой, Ричард.
Time to come home, Richard.
Знаете, когда мама заболела, пришло время возвращаться домой.
No, you know, with my mom being sick, it was time to come home.
Время возвращаться домой.
Time to come home.
Самое время возвращаться домой.
It's about time you come home.
Показать ещё примеры для «time to come»...
advertisement

времена возвращаютсяtime to go back

Время возвращаться домой.
Time to go back home, now.
Время возвращаться.
Time to go back.
У нас нет времени возвращаться в город, Сара.
We don't have any time to go back into town, Sarah.
— У нас нет времени возвращаться в город!
We ain't got time to go back into town.
И когда ему пришло время возвращаться в Штаты, он попросил меня выйти за него.
And when it was time for him to go back to the States, he asked me to marry him.
Показать ещё примеры для «time to go back»...

времена возвращаютсяkeep going back

Вы всё время возвращаетесь к безумным легендам Родины.
You keep going back to the mad legends of your birthplace.
Я всё время возвращаюсь в ту же минуту, в ту же секунду.
I keep going back to the same minute, the same second.
Я всё время возвращаюсь в ту раннюю весну...
I keep going back to early spring...
Я имею в виду, если у вас их только две и вы все время возвращаетесь и проверяете их:
I mean, if you've just got two and you keep going back and checking them:
Тебе нужно все время возвращаться в это странное место?
D'you have to keep going back to this strange place?

времена возвращаютсяalways coming back

А революция вращается и всё время возвращается тебе в лицо.
Revolution gets its name by always coming back around in your face.
И все время возвращается, все время.
They're always coming back, always.
Он постоянно пишет... письма дочери, которую любит, даже несмотря на то, что письма всё время возвращаются.
A guy who never stopped... writing letters to the daughter he loves, even though they'd always come back.
Моя пушка ждёт, пока он прибежит, чтобы не попасться копам, такие всё время возвращаются.
I had a lock 'n sock ready for him as soon as he came back to cop, and they always come back.
Она все время возвращалась.
She always came back.