возжелать — перевод на английский

Варианты перевода слова «возжелать»

возжелатьcovet

Он будет не первым парнем, который возжелал жену своего брата.
Wouldn't be the first guy to covet his brother's wife.
Не возжелай жену ближнего своего, не убий.
Covet, murder.
Не возжелай жены ближнего своего.
Do not covet your neighbour's wife
Но, если уж ты возжелал задницу жены ближнего своего ты только не делай этого в доме ближнего своего."
But if you have to covet your neighbor's wife's ass... ... don'tdoit in thy neighbor's house."
Я возжелал Fiat ближнего моего. Хеее!
I covet my neighbour's Fiat.
Показать ещё примеры для «covet»...

возжелатьwant

Так как ты возжелал её и забыл про честь Властителя.
Since you wanted her and forgot the pride of aristocracy.
Я возжелал тебя с того самого момента, когда впервые увидел тебя.
I've wanted you since the moment I laid eyes on you.
Твой муж возжелал полюбоваться на какие-то нетронутые уголки!
Your husband wanted to see the country, remember?
Он возжелал её тела.
He wanted her body.
Лейтенанта схватили, потому что мы возжелали денег.
The lieutenant got captured because we wanted that money.
Показать ещё примеры для «want»...

возжелатьdesire

Твой отец, Утер, возжелал женщину по имени Игрэйна, которая принадлежала другому полководцу, его конкуренту, герцогу Корнуоллскому.
Your father, Uther, desired a woman named Igraine, who belonged to a rival warlord, the Duke of Cornwall.
С того момента, как вы увидели Сьюзи, вы возжелали её.
From the moment you saw Susie, you desired her.
Я возжелал смысла.
I desired... meaning.
Видите ли. Я знаю кого это, быть отвергнутой тем, кого возжелало сердце.
See, I-I also know what it's like to be denied one's heart's desire.
Если даже мысленно возжелаешь женщину, ты уже совершил прелюбодеяние.
«lf you look at a woman with desire, you've already committed adultery in your mind.»
Показать ещё примеры для «desire»...

возжелатьthou shalt not covet

Не возжелай жены ближнего, не сотвори себе кумира
Thou shalt not covet thy neighbor's goods nor make graven images.
«Не возжелай»!
«Thou shalt not covet. »
Не возжелай.
-«Thou shalt not covet.»
А как же десятая заповедь? «Не возжелай жены ближнего своего»?
And the tenth commandment? «Thou shalt not covet your neighbour's wife»?
Почему не сказано, не возжелай мужа?
How about 'Thou shalt not covet the husband"?
Показать ещё примеры для «thou shalt not covet»...

возжелатьlust

Вы помнишь, что должна наказать любого смертного, кто возжелает тебя.
You know that you should punish any mortal who Lusts after you.
Но увидев, они их возжелают, ибо драконы — воплощенный огонь.
And when they see, they shall lust, for dragons are fire made flesh.
Это правда, ты возжелала священника, но в конце выяснилось, что он не был священником, так что ничего страшного!
It's true, you lusted after a priest but, in the end, it turned out he wasn't a priest, so no harm done!

возжелатьwish

Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями,
Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies
Ты возжелаешь стать Майклом Финдлеем.
You'll wish you were Michael Findlay.
Знаю, Джереми тебе не безразличен. И он прекрасный парень. Но, по-честному, как скоро, занимаясь его глажкой, ты возжелаешь его смерти?
Look, I know you care about Jeremy, and he is a nice guy, but honestly, how long until you're folding his laundry and wishing him dead?

возжелатьcrave

Я знала что ты возжелаешь иметь весь мир у своих ног.
I know that you crave to have the world at your feet.
Херувим заставил их возжелать любви, а Голод их страсть в безумие превратил.
The cherub made them crave love and then Famine came and made them rabid for it.
Ты только внезапно возжелал барбекю и лошадей
You just got a sudden craving for barbecue and horses.