военный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «военный»

На английский язык «военный» переводится как «military».

Пример. Военный корабль прибыл в порт. // The military ship arrived at the port.

Варианты перевода слова «военный»

военныйmilitary

Во время чемпионата каждая страна покажет свою военную силу.
That is a place that officers from each country will have a contest of their military strength.
И вот, Праздник тела Христова — величественнейший из религиозных и военных празднеств в году.
Then, Corpus Christi — the greatest religious and military celebration of the year.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Upon the conclusion of the American Civil War... Napoleon withdrew his military support... leaving Maximilian to the mercy of his rebellious subjects.
Это военные!
— The military.
— Где же военные?
What's happened to the military? — Something must have delayed them.
Показать ещё примеры для «military»...

военныйwar

Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
Это тоже часть военного искусства.
This is also the art of war.
Военный фильм.
War movie.
Будучи военным министром...
As your Secretary of War...
Военного министра.
Secretary of War.
Показать ещё примеры для «war»...

военныйarmy

Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Я имею в виду, с его военного оклада и работы, что у меня была.
I mean, from his Army pay and the job I had.
Вы приближаетесь к въезду... в американскую военную систему, подвергаетесь тщательной проверке, и направляетесь к тому, чего не забудете.
You approach the entrance gate 'to the United States army compound, 'undergo the ever vigilant inspection, 'and proceed to something you won't forget.
Он видел, до военных или кого-то еще.
He did, before the army or anyone else.
Военной.
Army.
Показать ещё примеры для «army»...

военныйsoldier

Здесь не было военных.
There has been no soldier here.
Единственный жизненный опыт, который у него был, — это военная служба.
His only experience of life is having been a soldier.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Капитан Строгов никогда не сделает блестящей военной карьеры.
Strogoff the captain will never make a very good soldier.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
Показать ещё примеры для «soldier»...

военныйmartial law

Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
Существует военное положение.
There is martial law.
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение — указ номер один.
WHITE HOUSE — THE OVAL OFFICE ...martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
Но это дало им повод ввести военное положение по всему Бенгальскому региону.
But it gave them an excuse to impose martial law throughout Bengal.
Показать ещё примеры для «martial law»...

военныйtroops

Военные приближаются.
The troops are coming. Come on.
А у военных есть приказ подавлять любое сопротивление.
And the troops have orders to crush any resistance.
После года интенсивных... военных операций... солдаты станут просто туристами во Вьетнаме.
As long as our officers and troops perform... tours of duty limited to one year... they will remain dilettantes in war and tourists in Vietnam.
Простые военные и полицейские силы...
No matter how many normal troops or police you send in there...
Ты должна понять одну вещь — консервативная часть общества поддерживает военные действия ровно до тех пор, пока ей не покажут настоящее лицо войны — с ее неприглядными картинами и словами.
You have to understand that pro-family groups support our troops in this time of war just as long as we don't have to see or hear what our troops fighting a war looks and sounds like.
Показать ещё примеры для «troops»...
На военном катере я поехал на выполнение своего задания... обычный патрульный катер, такие здесь часто видишь.
I was being ferried down the coast in a navy PBR... a type of plastic patrol boat-— a pretty common sight on the rivers.
Ваша компания разрешила военным морякам использовать эту платформу для спасательной операции.
Your company has authorised the navy's use of this facility for a rescue operation code— named Operation Salvor.
Ей удалось соблазнить молодого клерка из Министерства Военных Морских Сил Соединенных Штатов.
Carla had had tried and had seduced an employed young person, of the Department of the North American Navy.
Однажды один из кораблей военного флота внезапно пошел ко дну.
One day the pride of the navy went down without warning.
И эти женщины все похищались... как часть правительственной программы... по секретному манипулированию их биологией,... оперировались в открытом море на военном корабле,... эти женщины использовались как суррогаты.
And these women all had been abducted... as part of a government program... to secretly manipulate their biology... operating offshore on a navy ship... using these women as surrogates.
Показать ещё примеры для «navy»...

военныйwarship

Он капитан военного корабля, на котором вы поплывете.
He's in command of the warship upon which you're sailing.
Вы с военного корабля, который напал на меня, верно?
You are from the warship that attacked me, are you not?
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Don't blame us because the warship shelled you.
Военный корабль.
A warship. — A warship?
Там военный корабль, профессор.
— A warship, professor.
Показать ещё примеры для «warship»...

военныйmilitary man

Он новичок, да я тоже не военный. Я...
I'm also not a military man.
Я ученый, а не военный.
I'm a scientist, not a military man. Oh, come now.
Мой папа был военным.
My dad was a military man.
С военным, кажется... Он ушел к другой... Какой позор!
A military man I believe, he left her for another, it was shameful.
За убийство военного.
For the murder of a military man.
Показать ещё примеры для «military man»...

военныйwartime

Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... that we thought during wartime, something could be managed.
— В военное время, для обычных посетителей.
— In wartime, for ordinary visitors.
Вы молодой человек, у вас не может быть военного опыта.
You're a young man. You can't possibly have had the wartime experience that would...
Ты не военный консильери.
You're not a wartime consigliere, Tom.
Мне нужна информация военного времени по планете Букол Два, классификация двойной Х.
I want some Federation wartime double-X information on the planet Bucol Two.
Показать ещё примеры для «wartime»...