водиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «водиться»

водитьсяmess

Больше я с ним не вожусь, детка.
I don't mess with him, baby.
И именно поэтому она вернется в шкафчик, пока я тут вожусь с вами.
Which is why it's going back in the locker till I sort your nice mess out.
Мы не водимся с китайцами
We don't mess with Chinese.
Зачем мне водиться с ними?
Why are they messing with me, huh?

водитьсяhang out

Не понимаю, зачем ты с ней водишься?
I don't know why you hang out with her.
Если будешь водиться с ним, станешь таким же, как он и другие.
If you hang out with him, you'll end up like him and the others.
Потому что Дерек не водился с людьми как этот.
Because Derek didn't hang out with people like that.
Я думаю она не захотела водиться с нами-неудачниками.
I guess she didn't want to hang out with us losers.
Потому что я не хочу, чтобы к нему ходил ты и те извращенцы, с которыми ты водишься!
I don't want you or the perverts you hang out with to see him.
Показать ещё примеры для «hang out»...

водитьсяget

— В вашем отеле водятся осы? — Осы?
— Have you got wasps in this hotel?
Зато в государственной водятся головорезы, ...которые так и норовят поставить подножку твоему сыну. И это тоже не подходит.
But if you go to a public school you got to worry about some art student, who's hyperactive who's all hopped up on medication, who might try to shank the little guy, and that's uncomfortable too.
Да за тобой водятся грешки, Гэри. Две судимости за насилие.
Seems you've got a bit of a nasty streak, Gary.
Деревья липкие и в них водятся жуки.
Trees are sticky, and they got bugs in them.
К тому же, у Орена, кажется, водятся большие деньги.
Plus, oren mallory sounds like he's got money.
Показать ещё примеры для «get»...

водитьсяrun

Ванг импортер автомобилей. И в то время, как на него нет никаких криминальных записей, он водится с опасной групой из местной банды Триад.
Wang's a car importer, and while he has no criminal record, he runs with a dangerous crew of local Triad gangsters.
Не знаю, с кем он водится, но знаю, с кем он спит.
I don't know who he runs with, but I know who he's been sleeping with.
В этом омуте много чего водится.
Well, the fanny runs deep.
Да, но знаете ли вы, что он водится с Ку-Клукс-Кланом?
Yes, but did you know that he runs with the KKK?
Скажем так, в молодости я водился не с теми парнями.
Let's just say I ran with the wrong crowd in my youth.
Показать ещё примеры для «run»...

водитьсяmoney

Это правда! Те, у кого водятся деньжата, выбрасывают вещи, которые ещё прекрасно могут послужить!
People with money to burn dump lots of great stuff.
У меня денежки водятся.
I've got money.
Раз уж у него водились денежки.
Since he had all that money.
У вас же водятся деньжата?
You boys have access to money, don't you?
В вашем доме водятся лишние деньги.
There is a surplus of money in your house.
Показать ещё примеры для «money»...

водитьсяlive

Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
There's no telling what demons and snakes live here.
Похоже, хищницы в Австралии все-таки водятся.
I guess cougars do live in Australia.
Оба они водятся в окрестностях Майами, но, главным образом, в болотах.
Both live in the Miami vicinity, but mainly in swamps.
Такие одинаковые снаружи, но разные внутри дома. Бывают дома, в которых водятся деньги, и бывают, в которых нет. Дома с большими семьями и одинокими владельцами.
the people who live there are nothing alike. homes with big families.
— Они водятся только в водах индийского океана.
— It lives only in and around the Indian Ocean.
Показать ещё примеры для «live»...

водитьсяhaunt

Я к тому, что он не только кишит насекомыми, но честно, возможно, тут даже водятся призраки.
I mean, not only is it bug-infested, but in all honesty... I think it might be haunted.
По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения.
People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted.
Это темное и страшное место, но оно не проклято, там не водятся приведения и ничего такого.
It's a dark and scary place, but it's not cursed or haunted or anything like that.
Агенты Джаггер и Ричардс, да как управляющий этого отеля, я могу вас уверить, что здесь водятся привидения.
Why, yes, agents Jagger and Richards, As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted.
Я все шутила, что в ней водятся призраки.
And I kept joking maybe it was haunted.
Показать ещё примеры для «haunt»...

водитьсяfind

Которая водится только в нашей местности, и почти поголвно вымерла.
Found only in our tri-county area, it is nearly extinct.
Полагаю, они водятся только на острове.
Reckon they're only found on one island, you know?
— А разве здесь водятся карпы?
— How is found carp?
Этот маленький дружок обычно водится в сельскохозяйственных районах, чаще возле домашнего скота, но этого откопали во внутреннем дворике старой квартиры Суини.
This little fellow is usually found in rural areas, often near Livestock, but this was buried in the courtyard of Sweeney's old apartment.
И сегодня я хотел бы немного рассказать о великолепных птицах, которые водятся здесь на островах, из...
And tonight, I'd like to tell you just a little bit about some of the fascinating birds to be found here in the islands, from the...
Показать ещё примеры для «find»...

водитьсяghost

А может, тут водятся привидения?
Maybe there's a ghost.
— Я же говорила, тут водится привидение.
— I told you there was a ghost.
— Говорят, там водятся привидения.
Some say there's ghosts.
Здесь к тому же призраки водятся, полтергейсты всякие
Yeah, probably ghosts up here and everything. Poltergeists.

водитьсяindigenous

Эти мухи, которых вы упомянули ни одна из них не водится в Северной Америке.
Neither of these flies are indigenous to America.
Тролли обычно не водятся с северной стороны Тихого Океана, но с возвращением в мир магии самые разные странные существа просыпаются.
Trolls are not indigenous to the Pacific Northwest, but with the return of magic to the world, all sorts of odd things are waking up.
В конце концов, огненные черепахи здесь не водятся
After all, fire turtles are not indigenous.
Кайманы здесь не водятся.
caiman aren't indigenous.