вне — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вне»

«Вне» на английский язык переводится как «outside» или «beyond».

Варианты перевода слова «вне»

внеmatter

И когда вы заказываете газету еженедельно, миссис Карр, я оставлю ее вам вне зависимости, сколько людей будут ее спрашивать, и тогда не будет расстройств.
And then when you order the paper by the week, Mrs Carr, I save it for you no matter how many people are asking for it, and that way there are no disappointments.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
I'm a physician yet not I nor any of my colleagues, no matter how learned have ever found a substitute for those words as a rule for human relationship.
Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Safe in a deposit box, no matter where I was.
Они говорят, что эти записи показывают, кто настоящий убийца, вне зависимости какое у него алиби.
They say these recordings would show who the real murderer was... no matter what alibi he has.
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
But some trees blossom... no matter how strong the wind blows from the north.
Показать ещё примеры для «matter»...

внеoutlaw

Также известен, как Робин Гуд, вне закона.
Known to some as the outlaw Robin Hood.
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Is there nothing the king can grant the outlaw... ... whoshowedhim his duty to his country?
Льют убийца, объявленный вне закона.
Lewt a murderer, an outlaw. Jesse...
Мы? Теперь слушай сюда, Уатт, я не буду благожелательно относиться к драке вне закона, друг я твой или нет!
Now see here Wyatt, I don't take kindly to fighting alongside an outlaw, friend of yours or no!
Они хотят объявить нашу партию вне закона, задушить голос рабочего класса.
They want to outlaw our party... to choke off the voice of the working class.
Показать ещё примеры для «outlaw»...

внеdoubt

Вне сомнения, в своём воображении вы рисовали чудесную картину...
No doubt you saw the whole pretty picture in detail.
Да, так и есть... Вне всякого сомнения.
Yes, that's it-— without a shadow of a doubt.
Единственное, что находится вне всякого сомнения, это то, что был атакован.
There is one point about which there is no doubt at all, and that is that ConSec was attacked.
Вне сомнений, что его арестовала полиция, но очень осторожно.
No doubt he was handed over to the police, with the utmost discretion.
Вне всякого сомнения мы будем свидетелями соперничества между доктором Фосфилом из Британского музея и доктором Шнайдером из музея Метрополитан в Нью-Йорке. Но пусть это будет дружеское соревнование.
No doubt there will be rivalry between Dr. Fosswell of the British Museum and Dr. Schneider of the Metropolitan Museum of New York, but keep it friendly, eh, chaps?
Показать ещё примеры для «doubt»...

внеaway

Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Do you mind eating away from home?
Валери не просто живет вне дома... она ушла.
Valerie isn't just living away from home... she's gone.
Если бы у вас были деньги, могли бы вы продолжать играть даже вне их дома?
If you'd gotten money, could you have kept up the role even away from their house?
— Не хотите подумать о том, чтобы держать туристов вне места преступления?
— Keep the tourists away.
Но нам же нельзя применять магию вне стен школы.
But we're not allowed to do magic away from Hogwarts.
Показать ещё примеры для «away»...

внеregardless of

Я помогу тебе, всем, чем я смогу, вне зависимости от разных обстоятельств.
I'm going to help you with everything I've got... regardless of any other circumstances.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. — Что скажете, Дэн?
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Я собираюсь приказать джем'хадар атаковать вашу позицию завтра вне зависимости от того, согласитесь вы на мои условия или нет.
I'm going to order the Jem'Hadar to attack your position tomorrow regardless of whether you agree to my terms or not.
Ну, мне трудно об этом говорить, потому что я хочу, чтобы мы остались друзьями после... Вне зависимости от того, кто станет ассистентом Старкмана.
This is difficult for me, because I really want us to remain friends after-— regardless of who Starkman picks for the TA position.
Показать ещё примеры для «regardless of»...

внеwhether

Я думаю, отпечаток вашей руки откроет эту дверь вне зависимости от того, будете вы в сознании или нет.
I assume your handprint will open this door whether you are conscious or not.
Послушай, этот закон пройдет в любом случае, вне зависимости от того наложит президент на него вето или нет.
Look, this is gonna be a law whether the president vetoes or not.
Вне зависимости от того, хочешь ты замечать или нет, твой сын делает успехи.
Whether you're willing to admit it or not, your son has made progress here.
Пускать не пускать -— вне моей компетенции!
I have no control over whether you can come in or not.
Могли бы вы составить полный список всех случаев, когда вам было обещано удовлетворение, вне зависимости от того было оно явным или нет.
Can you catalog for me the various ways you've been promised to be fulfilled whether or not said promise was made explicit?
Показать ещё примеры для «whether»...

внеfreaking out

Я вне игры, старик.
I'm freaking out here, man.
А теперь мой муж вне себя, потому что он думает, что наш ребенок станет геем.
Now my husband's freaking out because he thinks that our baby's gonna be gay.
Я просто вне себя!
I'm freaking out.
Я была вне себя...
I was freaking out.
Я вне себя от счастья.
I'm freaking out.
Показать ещё примеры для «freaking out»...

внеmad

Я был вне себя.
I got mad.
Я вне себя от злости.
I'm so mad, I could spit.
Например, видел её кто-нибудь вне себя... или кто-нибудь наблюдал за ней или следил за ней?
For instance, somebody she was seeing mad... or somebody perhaps watching her or following her?
Мервин был вне себя.
Mervin was very mad.
Во-первых, мутанты в канализации будут вне себя.
First of all, the sewer mutants will be mad.
Показать ещё примеры для «mad»...

внеradar

Он вне зоны радаров.
It's off our radar.
— Тогда он вне нашего поля зрения.
Well, he's under our radar.
И ты — вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
You're right below the radar, where you get to mind your own business.
Он не сможет... постоянно оставаться вне поля зрения.
He can't... he can't stay under the radar forever.
Но я же вне твоего радара, так?
I just don't show up on your radar, do I?
Показать ещё примеры для «radar»...

внеlaw

Эта партия, что говорит кто ты есть на самом деле, вне закона.
This party that says who you are is against the law.
Травля — это когда бьют кого-нибудь, это вне закона.
Bullying is beating someone up, that's against the law.
Но они не только не хотят, чтобы вы знали, что внутри, но они также ухитрились объявить вне закона критику своих продуктов.
Not only do they not want you to know what's in it, they have managed to make it against the law to criticize their products.
Азартные игры в нашем штате вне закона.
Gambling's against the law in this state.
Или будете мне рассказывать, что любопытство вне закона?
Or are you going to tell me there's a law against being nosey?
Показать ещё примеры для «law»...