витать — перевод на английский
Варианты перевода слова «витать»
витать — head
Витает в облаках!
Head in the clouds!
— Где, черт возьми, ты витаешь? — В Нью-Йорке.
Where the hell is your head at?
Говорю, что одного ума и красоты недостаточно, когда витаешь в облаках.
Saying that one mind, and beauty is not enough, when the head in the clouds.
Витаешь в облаках.
Head in the clouds.
Хотелось бы мне знать, где ты в последнее время витаешь, чёрт возьми.
I wish to God I knew where your damn head was these days.
Показать ещё примеры для «head»...
витать — air
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
А сейчас, что-то нехорошее витает в воздухе.
Now, there is a sickness in the air.
В воздухе витало волшебство.
Magic in the air.
Я чувствую, как в воздухе витают перемены.
I can sense a change in the air tonight.
И можно почувствовать, как в воздухе витает ощущение чего-то чудесного, что должно произойти.
And you can feel anticipation in the air, like something wonderful is going to happen.
Показать ещё примеры для «air»...
витать — hover
Смерть витает над нами.
Death hovers over us...
Не знаю, что именно витает над этим домом, но оно сумело пробить дыру в этот мир и утащить туда вашу дочь.
I don't know what hovers over this house but it was strong enough to punch a hole into this world and take your daughter away from you.
Везение витает над вашей семьёй.
Fortune hovers over your household.
Как ее взгляд витает чуть выше твоей головы?
How her gaze hovers just above your head?
Его душа здесь, над нами, она витает в воздухе.
His soul is here, over us, it's hovering in the air.
Показать ещё примеры для «hover»...
витать — cloud
Мне следовало понимать, что вы витаете в высших сферах... и у вас нет времени думать о низком и земном.
I should have realized your head was up in the clouds... and you had no time for sordid and mundane things.
Ты в облаках витаешь, а в действительности все не так.
You have your head up in the clouds, but reality is different.
Вам не витать в облаках, а то у вас будет жесткое приземление!
Don't fly in the clouds, the landing will be hard!
В облаках витаешь, любимый.
Your head's in the clouds, dear.
Мой друг, ты витаешь в облаках.
Quarter mil, cash. Get your head out the clouds, my friend.
Показать ещё примеры для «cloud»...
витать — your mind
И почему у меня ощущение, что ты витаешь в облаках? Простите.
Why do I get the feeling you've got a lot on your mind?
Ты где витаешь?
What's on your mind?
Все время витаю где-то в облаках.
My mind is elsewhere all day.
— Идея витала в воздухе.
— Great minds, great minds.
Который всё витал в облаках?
The one that had his mind on higher things?
витать — daydream
Перестань витать в облаках.
Don't daydream.
Давай, Не витай в облаках...
Don't daydream!
А, ты всегда витал в облаках...
You've always liked to daydream.
Витать в облаках.
Daydream.
Я начал витать в облаках, представляя, что Энди бы вернулся.
I began to daydream about Andy being back.
Показать ещё примеры для «daydream»...
витать — romance was
Романтика витала в небе?
Romance was in the air?
Вы были на праздновании годовщины, в воздухе витала романтика.
You were at an anniversary party, romance was in the air.
Романтика витала в воздухе.
Romance was in the air.
Романтика витает в воздухе.
Seems like romance is in the air.
витать — distract
Ты где-то витаешь весь урок.
You were distracted for our entire lesson.
Ты где-то витаешь.
You seem kind of distracted.
Похоже, ты где-то витаешь.
You seem distracted.
Ты весь вечер где-то витаешь.
You've been acting distracted all night.
Казалось бы, я должна была наслаждаться этим, но признаюсь честно, с тех пор, как мы с Мэтти нянчились с Морган, я постоянно... витала в облаках.
I should have been loving it, but I had to admit that ever since Matty and I babysat Morgan, I'd been a little... distracted.
витать — going around
В воздухе так и витает всякая зараза.
— Darn bug that's going around now.
Я получил эту желтуху, которая витает здесь повсюду.
I'm getting that yellow jaundice That's been going around. I know it.
Где ты витаешь?
Where'd you go?
витать — mind is elsewhere
— Ты где-то витаешь!
— Your mind is elsewhere!
Чи, наш математический гений, витал в облаках.
Chi, our supposed math genius, mind elsewhere.
Мм... извините, я витал в других сферах.
Mm... Sorry. My mind was elsewhere.