вино — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вино»
«Вино» на английский язык переводится как «wine».
Варианты перевода слова «вино»
вино — wine
Он пил вино... почувствовал усталость.
He drank the wine... confused alcohol with fatigue.
Я собираюсь закончить в тюрьме, попивая вино из толчка, потому что Барри снова облажался.
I'm gonna end up in prison drinking toilet wine — 'cause Barry screwed up again.
Говорит о вине и женщинах, как прелюдии к охоте.
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
Всего лишь крупица, мсье Бомон, в стакане белого вина или, может быть, на цветке.
Only a pin point, monsieur Beaumont, in a glass of wine or perhaps a flower.
Бокал вина!
A glass of wine!
Показать ещё примеры для «wine»...
вино — fault
Вся вина на Джонни.
It's all Johnny's fault.
Это твоя вина.
Well, that was your fault. I think Derek just wants protection.
Это не Ваша вина.
That wasn't your fault.
— Это всё моя вина.
— This is all my fault.
— Это всё моя вина.
— It's all my fault.
Показать ещё примеры для «fault»...
вино — guilt
Свалим всё На пьяных слуг, и пусть вина убийства Падёт на них.
What not put upon his spongy officers, who shall bear the guilt of our great quell?
Неужели ты не понимаешь, что сбежав, я признаю свою вину.
Don't you realize that by running I'm admitting guilt?
Конечно, вы хотите, чтобы я его положила бросила туда, чтобы он исчез из вашей жизни и не напоминал вам вашу ужасную вину!
You want me to commit him — ...put him away so he can never remind either of you of your horrible guilt!
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Если мы найдем труп Нормана в этой стене, ваша вина будет доказана.
If we do find the corpse of Yves Normand in this wall, your guilt would be quite clear, Mr. Decrey.
Показать ещё примеры для «guilt»...
вино — blame
Я беру всю вину на себя.
I'm taking all the blame myself.
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Gentlemen, we take all the blame myself.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Don't blame us because the warship shelled you.
Разве он не подошёл вовремя и не взял на себя вину?
Didn't he step up in time and take the blame?
Я всю вину возьму на себя.
I'll take all the blame.
Показать ещё примеры для «blame»...
вино — guilty
Я чувствую свою вину.
I feel a little guilty.
Ему следовало бы признать вину, это могло спасти ему жизнь.
He should have pleaded him guilty. At least he'd have saved his life.
Вы признаёте вину, или нет?
— Do you plead guilty or not guilty? — Huh?
— Но я чувствую свою вину.
— You know how it goes. — But I still feel guilty.
Это была не моя вина.
I'm not guilty.
Показать ещё примеры для «guilty»...
вино — drink
Но если бы не вино, всего этого могло бы не произойти.
But if it hadn't been for that drink, all this might not have happened.
Вы просто обязаны попробовать моего вина.
You must come and have a drink in my suite.
Давай отметим как положено. Бокалом вина.
Now, how about that drink to celebrate, just this once?
— Зачем ты дала ей вино?
Looking for snails? Why'd you make her drink?
Я куплю Вам вина.
I'll buy you a drink.
Показать ещё примеры для «drink»...
вино — make
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Don't make it worse or they'll try you as an accessory.
Ты даже не даешь ему шанса загладить вину, и это на тебя непохоже.
But you're not even giving him the chance to make it up to you, and that's not like you.
Ты пытаешься исправить свою вину.
You were trying to make things right.
— Не бери вину на себя.
— Don't make this your fault.
Мама говорит, это в его духе нагадить, а потом искупать вину.
My ma says that's the way he was. Do something shitty, then he'd try to make up for it.
Показать ещё примеры для «make»...
вино — bad
Это была не моя вина, просто не повезло.
It was a bad deal.
В вине неурожайного года аромат будет острым.
A bad year will be sharp.
Значит, ты чувствуешь вину?
So you felt bad?
Да, извини, ты прав, это моя вина.
You know what, you're right, it's my bad.
О, да, прости, моя вина.
Oh, yeah, sorry, my bad.
Показать ещё примеры для «bad»...
вино — amend
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
I was wrong, but I'll make amends.
Чтобы искупить вину?
Maybe he wanted to make amends.
Я заглажу свою вину.
You see... You see, I do make amends.
Позвольте загладить вину.
Let me make amends.
Я обещаю — он загладит свою вину.
I promise — it amends .
Показать ещё примеры для «amend»...
вино — redeem
С тех пор каждый год он приходит в этот день чтобы искупить вину.
Ever since, on that date, every year, he returns to redeem himself.
Для тебя это шанс искупить свою вину.
It might me a chance for you to redeem yourself.
Теперь у тебя есть шанс искупить вину... перед теми людьми, с которыми ты играл... сыграв со мной.
Now you'll have a chance to redeem yourself... for the games you played with others... by playing one of mine.
Дайте мне шанс искупить вину. Я приглашаю вас на ужин.
Anyway, I want you to give me an opportunity to redeem myself by taking you out.
Дай мне шанс искупить вину и заслужить прощение.
Give me a chance to redeem myself, to earn forgiveness.
Показать ещё примеры для «redeem»...