guilty — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «guilty»
/ˈgɪlti/
Быстрый перевод слова «guilty»
На русский язык «guilty» переводится как «виновный».
Варианты перевода слова «guilty»
guilty — виновный
But I swear I'm not guilty...
Но, клянусь, я не виновен.
He wouldn't ask you to handle it if he were guilty, would he?
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
— I ain't sayin' who's innocent or who's guilty.
Не мне решать, кто виновен, а кто нет.
The odds are a million to one that that boy is guilty.
Человека убили и этот парень виновен.
And why did I believe Briggs was guilty?
Я верю, что Бриггс виновен.
Показать ещё примеры для «виновный»...
guilty — виноватый
— I really feel very guilty about this.
— Я чувствую себя виноватым.
And never have you looked more guilty!
А ты выглядишь очень виноватым. Где тебя носит?
No, but I feel guilty.
Нет, я чувствую себя виноватым.
There I go again. It's never any use is it, apologizing? It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
We've made him feel guilty.
Теперь он чувствует себя виноватым.
Показать ещё примеры для «виноватый»...
guilty — вина
I feel a little guilty.
Я чувствую свою вину.
Why do you want to make me feel guilty?
Зачем ты делаешь так, чтобы я чувствовала вину?
I made her admit something she wasn't guilty of...
Я вынудил признать ее вину. И знаешь как?
Mr. Spock has again waived counsel and has entered a plea of guilty.
Мистер Спок вновь отказался от адвоката и признал вину.
And I feel guilty for what I hate.
И чувствую вину за то, что ненавижу.
Показать ещё примеры для «вина»...
guilty — невиновный
I'm not guilty.
Я невиновен.
Suppose he isn't guilty.
А если он невиновен?
If there's a reasonable doubt in your minds as to the guilt of the accused — a reasonable doubt-then you must bring me a verdict of not guilty.
Если у вас возникнет сомнение в виновности обвиняемого, то вы должны вынести вердикт невиновен.
— You think he's not guilty, huh?
— Думаете, невиновен?
To this indictment he has pleaded not guilty.
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен.
Показать ещё примеры для «невиновный»...
guilty — признать себя виновным
They'll find you guilty, right?
Тебя признают виновным, правильно?
If it's guilty, Congress expels you, you'll have to run for president.
Даже если вас признают виновным, конгресс выдвинет вас и вы должны будете бороться за место президента.
If he's found guilty please be kind to him.
Если его признают виновным пожалуйста, будьте к нему добры.
If they do find him guilty of killing Abigail Hobbs...
Если его признают виновным в смерти Эбигейл Хоббс...
If they find you guilty, you risk life.
Если тебя признают виновным, тебе грозит пожизненное.
Показать ещё примеры для «признать себя виновным»...
guilty — винить
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Я хочу сказать, что нет причин... по которым ты мог бы винить себя.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
And you've nothing to feel guilty about.
И тебе не в чем себя винить.
You got nothing to feel guilty about.
Вам не в чем себя винить.
Well, you shouldn't feel guilty.
Ты не должен винить себя.
Показать ещё примеры для «винить»...
guilty — виновность
And so, although your husband doesn't believe Paul is guilty he's going to print the story tomorrow and it'll carry a lovely wallop.
И, хотя Ваш муж не верит в виновность Пола, он напечатает эту статью завтра, и это будет огромная бомба.
He'll say you backed down, as though guilty.
Он скажет что ты отсутпил, не смотря на виновность.
Guilty of what?
Виновность в чем?
From the high position I'm placed at, one cannot but see that even if any particular persons were guilty, there had also been some general reasons for indignation.
На той высоте, на которой я стою, нельзя не видеть, если И МОГЛА бЫТЬ ВИНОВНОСТЬ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, то были же и какие-то общие причины для возмущения.
It's more important for me to know that, than whether someone's guilty.
Мне важнее знать ЭТО, а не ВИНОВНОСТЬ ТОГО ИЛИ ИНОГО лица.
Показать ещё примеры для «виновность»...
guilty — невиновность
Well, we could plead not guilty and try to win on the elements and...
Ну... Мы можем заявить о невиновности и попытаться выграть на отсутствии доказательств, но..
— If called, plead not guilty.
— Если выступишь, заяви о невиновности.
— Plead not guilty.
— Мы настаиваем на невиновности.
We'll plead not guilty.
Мы настаиваем на невиновности.
We plead not guilty by reason of mental disease or defect, Your Honor.
— Мы заявляем о невиновности в связи с умственным расстройством или болезнью, Ваша Честь.
Показать ещё примеры для «невиновность»...
guilty — совесть
Guilty conscience, eh?
Совесть мучает, да?
I don't have a guilty conscience.
Нет, напротив, у меня чистая совесть.
I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... whereas I talk endlessly with people I hardly know who mean nothing to me, just casual acquaintances. You understand?
Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
Who is going to get guilty conscience because of it?
Чья совесть от них заболит?
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience.
Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
Показать ещё примеры для «совесть»...
guilty — стыдно
At any rate, I felt terribly guilty and ashamed of myself and wanted nothing so much as to forget the whole thing.
Мне было ужасно стыдно за себя. Я хотела поскорее забыть об этом.
You feel guilty because you have no money.
Вам стыдно, что у вас нет денег.
Probably feel guilty about what they did to me.
Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
I did feel a little bit guilty about that.
Мне было немного стыдно.
Or that you might feel a little guilty about the way things ended, or despite all your protestations to the contrary that you still want to save this girl?
И что тебе немного стыдно за то, как все закончилось, и что, возможно, несмотря на все твои заверения в противном, ты все еще хочешь спасти эту девушку?
Показать ещё примеры для «стыдно»...