видать — перевод на английский
Варианты перевода слова «видать»
видать — see
А я даже никогда не видала ее.
Well, I never seen her.
Ты Франца не видал?
Have you seen Franz?
Ты тоже их ещё не видал?
Haven't you even seen them?
Тебя давно не видал.
I haven't seen you in a while.
Я уже много дней не видал газет...
I haven't seen a paper for so many days.
Показать ещё примеры для «see»...
видать — never see
Или не видать тебе больше крушений.
If I didn't, you'd never see another wreck.
Я думаю, мне больше не видать такой красавицы как Джози.
I think that I shall never see a girl as lovely as Josie.
Не видать мне моей шляпы.
I'll never see my hat again.
Или не видать тебе твоих денег.
Or you'll never see your money.
Не видать тебе финиша!
You'll never see the finish line!
Показать ещё примеры для «never see»...
видать — get
Зарплаты нам не видать.
We won't get paid.
А если нет членского билета — работы вам не видать.
See, if you got no union card, you don't get a job.
До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия.
Get up in this house before I beat the black off your ass.
Если будешь развлекаться с Бет перед игрой, стипендии тебе не видать.
You're not gonna get that scholarship if you're out late with Beth... the night before a big game.
Можно потренироваться в светских беседах. Фактически, повышения мне не видать, пока у власти этот премьер.
Realistically, I'm not going to get promotion, not while this prime minister's still in power.
Показать ещё примеры для «get»...
видать — never
Не видать нам любви на подмостках, пока по всей Англии героинь играют мальчишки в юбках... Когда будет новая пиеса?
Stage love will never be true love... while the law of the land has our heroines being played by pipsqueak boys in petticoats.
И конца этому не видать.
Will it never end?
Но... Если Макс узнает об этом, не видать тебе ни Значка отличия, ни окончания Академии.
If Max found about that you would never ever get your stripes and never graduate.
Если мы зайдем, мне его не видать Пообедаем в магазине.
If we stay I'll never make it. We'll just have lunch at the mall.
Не накручивай себя, малец. Или мы его быстро возвращаем на трассу, или мы потеряем ещё круг и тогда победы нам не видать!
We gotta get him back out there fast or we're gonna be a lap down, and we'll never win this race!
Показать ещё примеры для «never»...
видать — must have
Я, видать, поскользнулся.
My foot must have slipped.
Видать, ты тренировался еще тяжелее меня!
You must have trained even harder than I did!
Видать, уполз умирать...
It must have crawled away to die.
Видать, он сильно разозлил стрелявших.
He must have really pissed off the shooters.
Черт, видать сожрал что-то несвежее.
Shit, I must have eaten something bad.
Показать ещё примеры для «must have»...
видать — look
Видать, ты влип по уши!
Look what you've become!
И сверху Небеса видали это и не заступились? !
Did the heaven look on and would not take their part?
Видал, Джим?
No. Look it, Jim.
— Видал, какую поймали?
— Look what we caught.
Видала?
Look.
Показать ещё примеры для «look»...
видать — guess
Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Кайфа в жизни нам не видать.
I guess the shit will certainly hit the fan.
Видать, я ошибся, решив, что эта лошадь будет просто чудо-подарком.
I guess this horse wasn't the banner gift I thought it would be.
Видать, такое бывает.
— Guess it happens.
Но я, видать, ошибся.
But I guess I was mistaken.
Показать ещё примеры для «guess»...
видать — 've ever seen
Более глупейшего маха я в жизни ещё не видал.
That was the stupidest-looking swing I've ever seen.
Я в жизни не видал ничего лучше!
That right there was, pound for pound, the best battle I've ever seen in my life!
Уже покрыла самую высокую метку на той мостовой свае. Прежде такого не видал.
It's already covered the highest water mark on that bridge piling that I've ever seen.
Хуже гольфиста не видала.
You're the worst golfer I've ever seen.
Ничего страшнее в жизни не видала.
That was the scariest thing I've ever seen.
Показать ещё примеры для «'ve ever seen»...
видать — never get
— Улыбайся, иначе парней нам не видать.
— Smile or we'll never get boys.
— Век воли не видать Суд помню, как шлем брали — помню, в середине — отрезало!
— Let me never get out if I lie!
Не видать ему теперь Нобелевской Премии.
He'll never get his Nobel Prize now.
Но тогда мы нам не видать Сциллы.
But then we'll never get Scylla.
Если убьешь меня, формулы тебе не видать!
If you terminate me, you'll never get your hands on the formula!
Показать ещё примеры для «never get»...
видать — looks like
— Видать, ты!
— It looks like you are!
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for you.
Видать, Ахмет на свидание торопится.
It looks like Akhmed is in a hurry for a date.
Это у тебя, видать, денег полно в Дубаи.
Looks like saved many dollars in Dubai.
А этот Бероев видать в Полякову втюрился, вот Филатов его и... отметелил.
Looks like Beroev fell for Polyakova, and Filatov kicked his behind.
Показать ещё примеры для «looks like»...