верность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «верность»
Слово «верность» на английский язык переводится как «loyalty».
Варианты перевода слова «верность»
верность — loyalty
— Мы приняли вас из-за любви и верности но другие люди смотрят на это по-другому.
We've taken you in out of love and loyalty, but other people don't see it that way.
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights... ... a poacher of the king's deer and an outlaw?
Что может быть сильнее твоей смелости, верности?
My humility before such a loyalty and courage.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
Важна одна простая вещь, Джонни — немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей — все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
The simple things are all that counts, Johnny— some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course— just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Показать ещё примеры для «loyalty»...
верность — allegiance
Я присягал на верность Санчо.
I swore allegiance to Sancho.
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance!
Джозеф... ты готов принести клятву верности нашему Фюреру...
Josef... are you ready to swear allegiance to our Fuhrer...
Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
We've sworn allegiance and put our lives into your hands, boss.
Всем встать для принесения присяги на верность.
Please rise for the, uh, Pledge of Allegiance.
Показать ещё примеры для «allegiance»...
верность — fidelity
— И клянусь тебе в верности.
— And I pledge thee my fidelity.
А как удостовериться в верности собственной жены?
How can one be certain of his wife's fidelity?
Из этого мы делаем вывод,.. ...что она пыталась подвергнуть испытанию эту верность.
We've deducted that she tried to put that fidelity to the test.
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю. Верность, семейная любовь.
She's having a baby, so I have to accept... fidelity and conjugal love.
Разве я тебе не говорил, что требую от тебя только одного, всего одной вещи — верности?
Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, the only single thing is fidelity?
Показать ещё примеры для «fidelity»...
верность — faithful
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Mr. Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
Тот факт, что я люблю свою жену и сохраню ей верность, не мешает мне наслаждаться обществом красивых девиц.
Though I love my wife and am essentially faithful, I can still enjoy the company of a pretty girl.
И вы будете хранить верность!
And you will be faithful!
Я считаю, это так прекрасно — сохранять верность умершей супруге.
I think it's beautiful that you're so faithful to your late wife.
Ты верность хранить не можешь.
You can't be faithful.
Показать ещё примеры для «faithful»...
верность — loyal
За любовь и верность, всегда.
Loyal and loving, always.
Все эти люди сохранили мне верность.
All these have remained loyal.
Ты сама верность.
— That's my loyal little girl.
Зачем хранить верность британским псам, которые хотят расстрелять тебя в Лиссабоне?
Why should you be loyal to the British dogs who want to take you to Lisbon to shoot you?
Похвальная верность с вашей стороны.
That's very loyal of you.
Показать ещё примеры для «loyal»...
верность — fealty
Азал, прими эту жертву, как знак нашей верности.
Azal, accept this offering as a token of our fealty.
Приношу клятву верности и службы Гондору в мире и на войне жизнью своей или смертью с... отныне и далее до тех пор пока мой повелитель не освободит меня или смерть не заберёт меня.
Here do I swear fealty and service to Gondor... in peace or war... in living or dying... from... From this hour henceforth... until my lord release me... or death take me.
Верность, любовью.
Fealty with love.
Я клянусь в верности отныне и впредь единственной истинной вампирской власти, в чьей мудрости и справедливости я...
I swear fealty now and always to the one true vampire authority in whose wisdom and justice I...
И как же Рал вознаграждал таких за верность?
And how did Rahl reward such fealty?
Показать ещё примеры для «fealty»...
верность — faithfulness
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Это из-за верности нашему делу.
It's by faithfulness to our cause.
О такой верности человек может только мечтать.
Faithfulness beyond any man's deserving.
Потом он рассказал о девушке непревзойденной красоты и верности.
Then he spoke of a girl... of surpassing beauty and faithfulness.
Показать ещё примеры для «faithfulness»...
верность — oath
Джадзия Дакс присягала в верности Звездному Флоту.
Jadzia Dax took an oath to Starfleet.
Если вы захватите власть, каждый воин отсюда до Кроноса поклянется вам в верности.
If you seize the leadership, every warrior will swear an oath to you.
Мы присягали на верность Фюреру!
We took an oath.
Лосада дал клятву верности.
Lozada took an oath.
Цветы персика это наша клятва верности.
The peach blossoms and the flute's song formed our oath.
Показать ещё примеры для «oath»...
верность — faith
Я ставлю жизнь за верность Дездемоны!
My life upon her faith.
Верность, преданость...
— Faith, loyalty?
Нас обоих отличает безупречная верность.
Yet we have both fallen from the purer faith.
Надеюсь, что у вашей чести нет сомнений в моей верности.
I hope your honour little doubts my faith.
Когда б не получивший перстень, оно погибло б. А теперь я душу отдам в залог того, что ваш супругуж не нарушит верности обетов.
I dare be bound again, my soul upon the forfeit, that your lord... will never more break faith advisedly.
Показать ещё примеры для «faith»...
верность — true
Если бы не ты, я бы не смогла сохранить верность вере.
I'd never have been able to stay true without you here.
Верность и женщина — вещи несовместные!
A true woman is a contradiction in terms.
Ты не можешь хранить верность одной женщине.
You can't be true to only one woman.
Бойцы пришло время доказать свою верность родине.
Men... the time has come to show your true colors.
Даже маме родной пришлось умереть Хотя невелика потеря Это чтоб я могла сохранить верность оригиналу!
I mean, for fuck's sake, my own mother had to die, no great loss there, so I could stay true to the original.
Показать ещё примеры для «true»...