oath — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «oath»
/əʊθ/
Быстрый перевод слова «oath»
«Oath» на русский язык переводится как «клятва» или «присяга».
Варианты перевода слова «oath»
oath — присяга
In here you make your deposition under oath.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Would you declare that on oath?
Ты готов это объявить, под присягой?
You're aware that when you're in the witness box you will be sworn — and you will testify under oath?
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой?
— Am I already under oath?
Я уже под присягой?
Показать ещё примеры для «присяга»...
oath — клятва
Then kneel and swear this oath.
Преклоните колени и дайте мне клятву.
Forgot your boy scout oath, didn't you?
Забыл свою клятву бойскаута, да?
Listen, can we make an oath?
— Слушай, нам нужно дать клятву.
Before this sacred crusade, before this big journey, we must give the oath of friendship.
Перед священным походом, перед большим путешествием, мы вместе должны дать клятву дружбы.
If I break this oath, may thunder slay me.
Если я нарушу клятву, пусть сразит меня гром.
Показать ещё примеры для «клятва»...
oath — поклясться
Remember our oath? You promised to go where I go, eat what I eat... ship on my ship.
Квикег, ты поклялся везде быть со мной, есть со мной, плыть со мной.
You heard my solemn oath.
Вы все слышали, что я поклялся.
You're under oath!
Ты поклялся!
You have sworn an oath, Tetrarch.
Ты поклялся, тетрарх.
Forget not that you have sworn an oath.
Не забывай, что ты поклялся.
Показать ещё примеры для «поклясться»...
oath — дать клятву
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
That's why he wants you to take an oath.
Вот почему он хочет, чтобы ты дал клятву.
— I took an oath, carmela.
— Я дал клятву, Кармела.
You took an oath.
Ты дал клятву.
I would've, Niles, but I took an oath too. — Oh...
Я бы и рад, Найлс, но тоже дал клятву.
Показать ещё примеры для «дать клятву»...
oath — давал клятву
I took an oath that all life is sacred.
Я давал клятву, что любая жизнь священна.
I took an oath to practice tolerance, but I won't tolerate retribution.
Я давал клятву, что я буду терпимым... Но я не собираюсь терпимо относиться к возмездию.
You took an oath, and you broke it!
Ты давал клятву! И ты ее нарушил !
Your Honor, I took an oath to do my best, and I meant it.
Ваша честь, я давал клятву и не нарушу ее.
You took an oath to heal. You're a healer.
Ты давал клятву, ты целитель.
Показать ещё примеры для «давал клятву»...
oath — присягнуть
Agent Hotchner, you took an oath to protect the laws of your country, and I took one to protect the secrets of mine.
Агент Хотчнер, вы присягнули защищать законы своей страны, а я — защищать тайны своей.
You all took an oath to uphold the law.
Вы все присягнули отстаивать закон.
Because we knew that they'd taken an oath to serve us and protect us.
Потому что мы знали, что они присягнули служить нам и защищать нас.
When you joined the Bureau, you took an oath to protect and to defend this country.
Когда вы начали работать на ФБР вы присягнули защищать и оберегать эту страну.
When you were appointed archbishop, you swore an oath to Rome.
— Когда вы вступали в сан архиепископа, вы присягнули Риму.
Показать ещё примеры для «присягнуть»...
oath — принести клятву
And I know you took an oath.
Я знаю, что ты принёс клятву.
I swore an oath, my lady.
Я принес клятву, миледи.
You took an oath, Elang.
Ты принес клятву, Эланг...
You swear an oath to Alfred...
Ты принес клятву Альфреду, женился по его приказу.
You watched me swear an oath.
Вы видели, как я принёс клятву.
Показать ещё примеры для «принести клятву»...
oath — обет
My oath of celibacy is on record, Captain.
Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
How did you get their cooperation without violating your oath of silence?
Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
To hell with your oath, and to hell with you, Bourne!
К дьяволу ваш обет и вас туда же, Борн!
You swore a human oath of fidelity, which she expects you to honor.
Ты дал земной обет верности, и она ждёт, что ты будешь его чтить.
He broke the magician's oath and you were gonna make him pay.
Он нарушил обет волшебников. И вы собирались отплатить ему.
Показать ещё примеры для «обет»...
oath — давал присягу
I took the same oath as you, Ray.
Я тоже давала присягу, Рэй.
I took an oath.
Я давала присягу.
I took an oath to maintain secrecy on a project designed to save lives, not to cover up the deaths of over 30 civilians.
Я давала присягу хранить тайну проекта, который будет спасать жизни, а не скрывать убийство 30-ти гражданских.
We took an oath.
Мы давали присягу.
You took an oath, Dr. Sommers.
Вы давали присягу, доктор Саммерс.
Показать ещё примеры для «давал присягу»...
oath — дать присягу
He simply asks you to relent and condescend to his request that you take the Oath.
Он лишь просит уступить ему и снизойти до его просьбы дать присягу.
So it must be sworn by oath after all.
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
I have received visits from the Earl of Wiltshire and others, trying to make me take the oath, and threatening me when I did not.
Ко мне приходят посетители от Графа Вилтшира и других пытающиеся заставить меня дать присягу и угрожающие мне, когда я отказался.
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
Скажите ему, что я не могу дать присягу не прокляв своей души навечно.
"if so commanded, to swear an oath
"по первому требованию дать присягу
Показать ещё примеры для «дать присягу»...