обет — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обет»

«Обет» на английский язык переводится как «vow» или «pledge».

Варианты перевода слова «обет»

обетvow

Хотя я ношу смешную одежду и принял известные обеты я гораздо больше живу в мире, чем вы.
Although I wear funny clothes and have taken certain vows I live far more in the world than you do.
Я просил матушку-настоятельницу Бенедиктинских Сестер помочь вам принять ваши обеты.
I've asked the Mother Superior of the Benedictine Sisters... to help you take your vows.
Перед принятием обета.
Before taking your vows.
Я дала эти обеты.
These are the vows I made.
— Вы отказываетесь от своего обета?
— You deny your vows?
Показать ещё примеры для «vow»...

обетpledge

Помня об этом, мои слова станут моим обетом перед вами.
With that in mind, I make these words my pledge to you.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Чтобы воссоздать дух и основу Бриллиантовой Церемонии, мы начнем со священного обета сестринства ЗБЗ.
To reaffirm the spirit and foundation of the Diamond Ceremony, we will begin with the sacred Zeta Beta Zeta pledge of sisterhood.
Она хочет дать обет своей любви...
She's about to pledge her love...
Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord.
Показать ещё примеры для «pledge»...

обетtook a vow

Обет молчания дал.
He took a vow of silence.
Я дала обет.
I took a vow.
Монашки, которые сделали это, возложили обет молчания.
The nuns who made this cannoli took a vow of silence.
— К сожалению, мы дали обет.
— We took a vow.
Я дал обет мира, а ты хочешь, чтобы я помог уничтожить...
I took a vow of peace. And now you want me to help you kill all these men?
Показать ещё примеры для «took a vow»...

обетpromise

Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Мари-Сюзанна Симонен... Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience.
Должен всем напомнить, что это она повесила мое кольцо обета на шею.
Because I must remind everyone that she wore my promise ring around her neck.
Дерек, я тоже испытываю к тебе сильные любовные чувства, но я должна вернуть тебе эти цепи и кандалы обета.
Derek, I, too, have strong feelings of love for you... but I have to give back this promise ball and chain.
Показать ещё примеры для «promise»...

обетoath

Я должна наказать Вас... это нарушение обета!
I was obliged to punish you... but the violation of an oath!
Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
My oath of celibacy is on record, Captain.
Он прижимает к устам свой меч, досыта напившийся крови, и торжественно произносит слова обета.
He presses a sword sated with blood to his lips— -and swears the solemn oath.
К дьяволу ваш обет и вас туда же, Борн!
To hell with your oath, and to hell with you, Bourne!
Нет, не отвечай — ты стал монахом и дал обет молчания.
No, don't tell me — you've become a nun, you've taken an oath of silence. Yeah. I'm Sister Mary Go-Fuck-Yourself.
Показать ещё примеры для «oath»...

обетcelibate

У священников же нет обета безбрачия?
Ministers aren't celibate, are they?
Простите, но сейчас я дала обет безбрачия.
I'm sorry, I'm actually celibate this cycle.
У меня обет.
I'm celibate.
Нет, обет безбрачия.
No. Celibate.
И моя цель — соблюдать обет безбрачия, а вязание полезно для хирургической сноровки, поэтому я вяжу свитер.
And my point is, I'm celibate, and knitting is good for surgical dexterity, so I'm making a sweater.
Показать ещё примеры для «celibate»...

обетswear

Я не давала обета.
I've sworn nothing.
Я дал обет защищать вашу семью.
I was sworn to protect your family.
У меня обет молчания, так же, как и у священников.
Just as priests I've sworn to secrecy.
Древний женский орден, мы даем обет искать правду, как бы её ни скрывали, а если придёт Искатель,
An ancient order of women sworn to find the truth, no matter how hard people may try to hide it.
Если я и его потеряю, то дам обет, что больше играть не буду.
If I lose it, I'll swear off. I'll quit.
Показать ещё примеры для «swear»...

обетcelibacy

Иногда обет безбрачия трудно вынести.
Sometimes this celibacy is hard for a man.
Это, вместе с медицинской школой и обетом безбрачия.
This, prior to medical school and a life of celibacy.
О, привет, Донна, насчет обета воздержания, который мы соблюдаем, считается ли, если по-быстрому, ведь я могу быть реально быстрым?
Oh, hey, Donna, about this little celibacy kick we're on, does that cover quickies, 'cause I could be really quick?
Обет безбрачия — прекрасная защита.
Celibacy is an immense relief.
Обет безбрачия -— забавный.
Celibacy — it's funny.
Показать ещё примеры для «celibacy»...

обетmade the vow

Ты не могла дать обет в следующем месяце?
You could have made the vow for next month.
Я давала обет вырастить детей, но не могла, так как их ел людоед, даже своих.
I made a vow to have children, but I could not, because the Ogre would have eaten them, even his own.
Каждый день будем вспоминать ту ночь и данный нами обет.
Every day We'll remember that night And the vow that we made

обетsilence

Одна из твоих сестер уже решила нарушить обет молчания.
One of your sorority sisters already decided to break the code of silence.
И когда твой обет молчания закончится?
So when does your silence assignment end?
Это же короткий обет молчания, до шести.
Yes, it's a lesser silence before six o'clock, not a greater one.
По всей видимости, никто не нарушил обет, чтобы сообщить о пожаре.
Apparently, no one broke the silence to yell fire.
Хорошо, Вам не обязательно прерывать свой обет молчания но пожалуйста, исполняйте свою службу в храме.
You needn't break your silence... but please resume your duties at the temple
Показать ещё примеры для «silence»...