в то же время — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в то же время»

На английский язык «в то же время» переводится как «at the same time».

Варианты перевода словосочетания «в то же время»

в то же времяat the same time

В то же время, я не хочу причинить боль.
At the same time, I don't want to get hurt.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Естественно, я сочуствую, но в то же время...
Naturally, I'm sympathetic, but at the same time...
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. ..и в то же время, кто хорошо бы знал.. ..основные принципы банковского дела.
We need a man who understands the soldiers' problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
Но пусть она заключает в то же время достойный брак,— вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит.
But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of.
Показать ещё примеры для «at the same time»...

в то же времяalso

Но в то же время, это невозможно. Почему?
But also, it is impossible.
О, милый, это очень благородно но, в то же время, глупо и очень по-детски.
Oh, darling, that's very noble but it's also very stupid and very ungrown-up.
Но в то же время то, что помогает мне жить, помогает и умереть.
But what helps me live... also helps me die.
Хотела бы это знать, но в то же время оставаться в неведении.
I would like to know, but also never get to know it.
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
I feel strange, but also good.
Показать ещё примеры для «also»...

в то же времяyet

Такие мягкие, нежные и в то же время такие сильные.
Soft, delicate, yet strong and firm.
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
You complain, yet you won't live with anyone.
Это осязаемо и в то же время непостижимо.
It is tangible, yet immeasurable.
И в то же время ты стараешься его защитить.
And yet, You are trying to protect it.
Более скромное чем предыдущее, но в то же время таящее сюрпризы.
More discreet than the last one and yet full of surprises.
Показать ещё примеры для «yet»...

в то же времяat the time

Ты спал с кем-нибудь ещё в то же время?
Were you sleeping with anyone else at the time?
В то же время, они сказали, что согласны работать на нас, чтобы заработать себе на жизнь.
At the time, they said they'd work to earn their keep.
Но в то же время, мы все надеялись, что станем счастливыми когда наши мечты станут реальностью.
But at the time, we were hoping that we will be happy when our wishes come true.
И в то же время, после всего, что случилось, я так и не знаю, почему он это сделал.
And at the time, after all that happened, I still didn't know why he did it.
Ну, была еще история с девушкой Эллиса примерно в то же время
Well, there may have been a situation with Ellis' girlfriend at the time.
Показать ещё примеры для «at the time»...

в то же времяin the meantime

В то же время мы узнали о том что он попадал в неприятности.
In the meantime we heard about some trouble he got into. Shoplifting.
В то же время, мы сделали ошибку, изображая из себя гладиаторов.
In the meantime, we made a mistake, to present ourselves as gladiators.
В то же время, мы должны незамедлительно отправлять всю полученную информацию доктору Темплу, чтобы он мог понять, что здесь произошло.
In the meantime, we'll send all the information we get to Dr. Temple. See what he can make of it.
В то же время, население должно успокоиться и продолжать выполнять свои привычные обязанности.
In the meantime the public is urged to remain calm and continue normally.
А ты устраиваешь вечеринку в то же время?
And you throw a party in the meantime?
Показать ещё примеры для «in the meantime»...

в то же времяsame

Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
It's nothing very serious, but all the same, we'd better not take any chances.
Совсем такая же, как раньше, и в то же время совершенно другая.
She seems just the same. And yet completely different somehow.
Мы обрезки, Ромек, мы — жертвы и в то же время мы освящённые.
We are all scraps, Romek. And we are all blessed the same.
В то же время, получив разрешение суда, я буду прослушивать Марло.
And meanwhile, using the same court authorization, I'm on the live wire down at the detail office, listening to Marlo.
В то же время Советы запустили первый Спутник, а Михаил Калатозов снял фильм «Летят журавли» фильм, который придал смысл моей жизни
The same Soviets launched the first Sputnik and Mikhail Kalazotov shot The Cranes Are Flying, the film that would give a meaning to my life.

в то же времяmeanwhile

В то же время, мы вшестером лечим парня, который хочет умереть.
Meanwhile, six of us are administering to a guy with a death wish.
В то же время, Лили не спала всю ночь, находясь во власти дилеммы.
Meanwhile, Lily had been up all night in the grips of a dilemma.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
А в то же время у нас тут было землетрясение, которое почувствовал только я, а это невозможно.
And meanwhile, there was an earthquake Which no one felt but me, which is impossible.
В то же время, на другом конце планеты, владелец мясокомбината из Чикаго, Густав Свифт, пытался усовершенствовать пути доставки съедобного мяса с помощью вагона-холодильника.
Meanwhile, half a world away, the Chicago meat packer, Gustavus Swift, was trying to perfect a way of shipping edible flesh in his refrigerated railroad cars.
Показать ещё примеры для «meanwhile»...

в то же времяstill

В то же время, она удивительно держится. Даже шутит.
Still, she was relaxed and even laughing.
Я уходил, но в то же время возвращался домой.
I was leaving and still going home.

в то же времяsomething is

Когда что-то есть, но, в то же время, ничего нет.
When something is, and yet isn't.
Такие вещи происходят повсеместно. полагаю, что это даже хорошо, так как сближает различные расы и в то же время — плохо по той же причине.
This sort of thing happens everywhere which I suppose is good, in that it gives all races something in common and bad for much the same reason.
И в то же время, он какой-то не такой.
There's something about the guy that makes me uneasy.

в то же времяbe doing this time

Что мы будем делать в то же время в следующем году?
What will we be doing this time next year?
Мы смиренно молим тебя, Великий Дух, в то же время явиться людям, чтобы они поняли, что их страдания подошли к концу
We humbly beg, Great Spirit, that at that time, the people shall see you, and know their suffering draws to an end.
Данные последних нескольких десятилетий до изобретения телескопа были намного точнее любых других, сделанные в то же время.
The data, from the last few decades before the invention of the telescope were by far the most precise ever obtained up to that time.