боязнь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «боязнь»

Слово «боязнь» на английский язык переводится как «fear».

Варианты перевода слова «боязнь»

боязньfear of

Эта кошмарная боязнь своих рук.
That awful fear of my hands.
А также боязнь безразличия.
And fear of indifference as well.
Прошла боязнь утратить такую связь, такую тюрьму, такую ложь.
Gone is the fear of losing that bond, that confinement, that falsehood. That entire story is now over.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне, ... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
I lied to you first, but you had no knowledge I was lying... about my fear of flying at the river when you lied to me first.
Показать ещё примеры для «fear of»...

боязньafraid of

Есть боязнь штормов, коралловых рифов.
You are afraid of storms, of coral reef.
Чез вдруг обнаружил, что у него клаустрофобия, морская болезнь и боязнь высоты.
Chaz suddenly discovered he was claustrophobic, had motion sickness and was afraid of heights.
А может... ты сам никогда не раскрывался до конца из-за боязни быть отвергнутым?
Or... do you just never fully commit because you're afraid of being rejected?
Только не тату и пирсинг, у меня боязнь игл.
And don't say get a tattoo or piercing, because I'm afraid of needles.
Боязнь провалиться.
Afraid of failing.
Показать ещё примеры для «afraid of»...

боязньphobia

Избавившись от Вихря, я надеюсь, она избавится от боязни Вихря.
By getting rid of the vortex, I hope she can be cured of her vortex phobia.
Это что мы называем парализующей боязнью теперь?
Is that what we call a paralyzing phobia now?
Тебе нужно время, чтобы справиться со своей боязнью.
You need time to overcome your phobia.
Ты преодолел свою боязнь крови, но теперь ты боишься близости.
You conquered your blood phobia, but you now have a fear of intimacy.
Вы страдаете боязнью машин.
You're suffering from machine phobia.
Показать ещё примеры для «phobia»...

боязньanxiety

Редж, Вы не первый, кто испытывает боязнь транспортации.
Reg, you're not the first person to have anxiety about transporting.
Боязнь последующих пожаров охватила население.
Anxiety over successive fires is increasing among the residents.
Неужели я заметил немного сценической боязни в нашем юном обвиняемом?
Do I detect a little performance anxiety in our randy young charge?
Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом...
Separation anxiety, the mother figure taken away, conflict with the father figure...
Вот это и называется боязнью смерти.
That is what is called death anxiety.
Показать ещё примеры для «anxiety»...

боязньfright

Наверное, у него боязнь сцены.
I think he's got stage fright, man.
И вдруг сегодня, боязнь сцены.
Then suddenly tonight, stage fright.
Первый раз в жизни, насколько я помню, у меня боязнь сцены.
It's the first time I can ever remember having stage fright.
Компания прекрасной дамы уменьшает боязнь сцены.
Sure helps the stage fright to be with a beautiful lady.
Это у тебя в ДНК — боязнь сцены.
Stage fright DNA. Yes, I saw that on ER last week.
Показать ещё примеры для «fright»...

боязньstage fright

— Это не боязнь, а что-то большее.
— It's not stage fright. It's something more.
Боязнь публики.
Stage fright!
Мой ассистент, Scotty, получал боязнь публики и теперь он не хочет сделать показом.
My assistant, Scotty, got stage fright and now he doesn't want to do the show.
Отпустите меня! чип мог бы излечить кое-кого от боязни сцены?
No! Let me go! Krieger, do you think a chip could cure someone of stage fright?
Потому что я слышала, что у тебя боязнь сцены.
'Cause I heard you get a bit of stage fright.

боязньthing

У меня боязнь... этого... замкнутого пространства.
No, i have this thing for, uh, confined spaces.
Твоя боязнь клоунов...
You know, the whole clown thing...
Я говорил, что одна из моих фобий кроме зомби, это еще и боязнь лифтов?
Did I mention that the one thing I have a phobia of aside from zombies is elevators.

боязньirrational fear of

Это была бы не паническая боязнь пчёл, если бы я просто мог взять себя в руки, не правда ли?
It wouldn't be an irrational fear of bees if I could just pull myself together, would it?
Если я и напряжен, то это моя боязнь общественных мест. А, точно...
If I seem tense, it's just my irrational fear of carnivals acting up on me.
Джордан, пока ты нежилась в постельке последние два месяца, я служил мамой-папой-дворецким-кормильцем и благодаря тому, что наш сын прямо-таки ест центы и твоей глупой боязни, что они никогда не забывают прошлое не смотря на его систему...ка-ка-сита.
Jordan, while you were on bedrest for the last two months I served as mother-father-butler-breadwinner and thanks to our son's pinching for eating nickles and your irrational fear that they'd never get past through his system...poopoo-sifter.