бесчестно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «бесчестно»

На английский язык «бесчестно» переводится как «dishonestly» или «unethically».

Варианты перевода слова «бесчестно»

бесчестноdishonest

Кажется бесчестным, Капитан.
Sounds dishonest, Captain.
Ты бесчестная женщина!
You dishonest woman!
Убийца считал, что его жертва была двуличной, бесчестной в каком-то смысле.
The killer thought his victim was two-faced, dishonest in some way.
Если ты голосовал, и сам выбрал бесчестных, некомпетентных людей которые взяли и всё запороли, ТЫ в ответе за то что они натворили.
If you vote and you elect dishonest, incompetent people and they get into office and screw everything up well you are responsible for what they have done.
А ты бесчестная.
You are dishonest.
Показать ещё примеры для «dishonest»...
advertisement

бесчестноdishonorable

Бесчестный негодяй, вы бросаете вызов льву.
Dishonorable miscreant, you have bearded the lion. Beware.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
There was nothing dishonorable about his intent.
Ну, если не благородно... почему бы не бесчестно?
Well, if not the honorable thing... why not the dishonorable?
Вы посчитали, что поступить иначе было бы бесчестно.
You felt to do otherwise would be dishonorable.
Это было бы бесчестно.
It would be dishonorable.
Показать ещё примеры для «dishonorable»...
advertisement

бесчестноdishonourable

Здесь не скрывают ничего бесчестного от меня?
Is there nothing dishonourable to me that is secret here?
— Католики будут нашими союзниками! Коли мы дошли до такого, ...лучше попросить почетного мира, чем бесчестной войны.
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
Она считает, что скрывать это было бы бесчестно.
She thinks to keep it secret would be dishonourable.
Звучит ужасно, но вы не думаете, что ваш другмистер Сэмпсон способен на бесчестный поступок?
It seems an awful thing to say but do you think your friend Mr Sampson might be capable of something dishonourable?
Он был рассержен из-за моего плана привести жену на бал без приглашения. и для него это было бесчестное поведение.
He was angry with my plan to deliver my wife uninvited to the ball. Denny always put a premium on honourable behaviour and to him, this was dishonourable.
Показать ещё примеры для «dishonourable»...
advertisement

бесчестноhonor

— Ты поскользнулся. — Нанести тебе поражение таким образом было бы бесчестно.
To defeat you in such a manner would be lacking in honor.
Это будет бесчестно.
There is no honor in this.
Жестокий и бесчестный.
Brutal, without honor.
Это бесчестный поступок.
There's no honor in this.
Это бесчестно!
And without honor!
Показать ещё примеры для «honor»...

бесчестноinfamous

Бесчестный мерзавец!
Infamous filth!
— Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
— Wickham treated Darcy in an infamous manner.
Охрани меня от бесчестных и подлых людей.
Save me from infamous and betraying men.
Из-за него бесчестный мафиози отправился в тюрьму до конца дней своих.
Because of what he did, an infamous mobster went to prison for the rest of his life.
Бесчестный ритуал Стрикс.
An infamous Strix rite.
Показать ещё примеры для «infamous»...

бесчестноcorrupt

Люди осознали, что, когда бесчестный человек владеет ключом, Хаос и Зло будут править миром.
People realized that when a corrupt man seized hold of the key, unstoppable chaos and evil spread as a result.
Продажный и бесчестный.
More venal and corrupt.
Ты действительно готов пожертвовать своими людьми, а также женщиной и ребёнком, ради бесчестного генерала, убившего тысячи невинных людей?
Are you really prepared to sacrifice your entire team and a woman and child, for a corrupt general who's killed thousands of innocent people?
бесчестный коп.
Corrupt cop.
Начни свои поиски с него и, если он бесчестен — разоблачи его.
Begin your search with him and if he is corrupt, expose him.
Показать ещё примеры для «corrupt»...

бесчестноcrooked

Как может человек быть таким бесчестным?
How can a man be so crooked?
Кто еще бесчестный.
What crooked?
Бесчестный морпех, охранявший посольство, воспользовался наивной русской женщиной, работавшей в дипломатической службе.
A crooked Marine embassy guard took advantage of a naive Russian woman who worked for the Foreign Service.
Бесчестный морпех, который охранял посольство, и который воспользовался наивной русской женщиной, которая трудилась в дипломатической службе.
A crooked Marine embassy guard took advantage of a naive Russian woman who worked for the Foreign Service.
И он не последний бесчестный шериф в мире.
So there'll be one more crooked sheriff in the world.

бесчестноfoul

Что за бесчестное создание!
That foul creature!
Я признал ваше бесчестное избрание.
With my acceptance of your foul election.
Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак!
I abjure and banish you, foul Puck!
Она отравила наш разум бесчестным коварством.
She hath poisoned thy mind with foul treachery!
Они раскаются за свои бесчестные поступки!
They'd regret all their foul deeds!

бесчестноnefarious

Мне было поручено доставить кое-какие секретные документы. Некоторые бесчестные компании не остановились бы ни перед чем, чтобы ухватиться за них своими грязными пальцами.
I have been entrusted with the delivery of certain secret documents, which unnamed nefarious parties would stop at nothing to grasp within their own grubby digits.
Никто, вовлеченный в не предусмотренную законом деятельность не считает себя бесчестным.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
А как прошло с бесчестным доктором Карновски?
So, how did things go with the nefarious Dr. Karnofsky?
А вы и ваша бесчестная политика можете отправляться туда, где этот грабёж на большой дороге может называться платой за парковку!
And you and your nefarious policy may now carry on in what is highway robbery in the truest sense of the expression.
У меня проблема с созданием настоящих живых персонажей, особенно бесчестных.
I'm having trouble creating real flesh-and-blood characters especially nefarious ones.

бесчестноhonest

Этот пудинг принадлежит бесчестной женщине.
This is not the pudding of an honest woman.
Видишь, куда тебя приведет бесчестное поведение.
That's what happens when you're not honest.
Да, как говорится, она вела себя странно, и тогда я понял, что это просто потому, что, видишь ли, я сделал её бесчестной.
Yeah, I mean, she was acting weird, and I really think it's just 'cause, like, you know, I haven't made an honest woman out of her.
— Я бесчестный человек, Марти.
I'm not an honest person, Marty. You're... you're right.
Бесчестного. Плохого.
Not honest, not good.