беспокоить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «беспокоить»

Слово «беспокоить» на английский язык можно перевести как «to disturb» или «to bother».

Варианты перевода слова «беспокоить»

беспокоитьbother

Неужели меня одного беспокоит прочитанное?
Should I even bother reading this one?
Полиция меня ничуть не беспокоит.
Police don't bother me none.
Пусть оно не беспокоит тебя.
Don't let it bother you.
— Папа, она всё ещё беспокоит тебя?
— Daddy, does that still bother you?
Я не хотела беспокоить Вас, но...
I didn't mean to bother you, but...
Показать ещё примеры для «bother»...

беспокоитьdisturb

Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. Он должен проверить, как продвигаются раскопки в Египте.
I wouldn't disturb you, but the friend I spoke to you about... is leaving town tomorrow to supervise some new excavations in Egypt.
Ты беспокоишь меня, когда говоришь так.
You disturb me when you talk like that.
И пусть меня никто не беспокоит.
Don't let anybody disturb me.
Ты спала, я не хотел тебя беспокоить.
Well, you were sleeping, and I didn't want to disturb you.
Каждый раз, когда мы на ипподроме, стадионе или призовом бое, она звонит и беспокоит нас.
Every time we get settled at the racetrack, the ball game or the prizefight, she has to call up and disturb us.
Показать ещё примеры для «disturb»...

беспокоитьworry

Не хотела тебя беспокоить.
I didn't mean to worry you.
Это меня не беспокоит.
That wouldn't worry me.
Я работаю, чтобы это не беспокоило меня.
I'm trying not to let that worry me.
Но почему это должно вас так беспокоить.
But why should that worry you so much?
Знаешь, друг, Ты меня беспокоишь.
Hey, little fellow, you worry me, you know.
Показать ещё примеры для «worry»...

беспокоитьconcern

Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till.
Тронут, что вас беспокоят мои чувства, но волноваться не о чем.
I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause.
Вас по-прежнему что-то беспокоит?
You still have a concern?
Это не должно вас беспокоить.
— That is no concern of yours.
Это не должно нас беспокоить.
It is of no concern.
Показать ещё примеры для «concern»...

беспокоитьtrouble

И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more.
Гастон, я знаю, ты страшно занят, и я не хочу тебя беспокоить, но у нее есть такое маленькое ожерелье...
Gaston, I know you're awfully busy, and, well, I don't wanna trouble you, but she has one little necklace...
Ах, не надо бы вас беспокоить.
But you shouldn't have taken the trouble.
— Извините, что беспокою вас, сэр.
I'm sorry to trouble you sir.
Он не будет беспокоить Вас больше.
He won't trouble you anymore.
Показать ещё примеры для «trouble»...

беспокоитьcare

Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
I don't know who you are, and I don't care.
Тебя не беспокоит, что подумает муж, не так ли?
You don't care what you do to your husband, do you?
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит.
It's a shared washroom, but I don't care.
— Со смертельным исходом. Я приехал, чтобы переговорить с Отто и предупредить его. — Меня не беспокоить.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care.
Только мы вдвоём, и никто нас не беспокоит.
Just the two of us and no we do not care.
Показать ещё примеры для «care»...

беспокоитьbugg

А они всё беспокоят нас, чтобы мы забрали его вещи.
And they're still bugging us to pick up his stuff.
Дети знают, когда что-то беспокоит их родителей.
Kids know When something's bugging the parent.
Что тебя на самом деле беспокоит, Прю?
What's really bugging you, Prue?
Я не думаю, что его это беспокоит.
I don't think it's bugging him.
Что-то тебя беспокоит, что?
Something's bugging you What is it?
Показать ещё примеры для «bugg»...

беспокоитьmind

Меня не беспокоят ухабы.
I don't mind the bumps.
Мистер и миссис Лорд, нас тут кое-что беспокоит.
Mr. And Mrs. Lord, Miss Imbrie and I have something on our mind.
Тебя еще что-нибудь беспокоит?
— Anything else on your mind?
Тебя это совсем не беспокоит?
Don't you mind at all?
Это мне кажется... Или тебя что-то беспокоит?
Am I looking too close... or is there something heavy on your mind?
Показать ещё примеры для «mind»...

беспокоитьharass

Почему ты беспокоишь меня во время работы?
Why are you harassing me at my workplace?
Снова беспокоите мою маму?
Harassing my mother again?
Зачем ты беспокоишь моих жильцов?
What are you doing harassing my tenants?
Но это правда. Моя подруга Патриция и ее семья у них вроде как есть большой парень, это их беспокоит, он бродит вокруг дома, пугая их...
But my friend Patricia's family they've got this big guy that's been harassing them at home.
Ты не можешь беспокоить его без оснований.
You can't start harassing him without justification.
Показать ещё примеры для «harass»...

беспокоитьdoesn't bother

Кстати, меня не беспокоит, что он стоит там.
By the way, it doesn't bother me when he says that.
— Да это нисколько меня не беспокоит!
Doesn't bother me a bit.
— И это вас не беспокоит?
— And that doesn't bother you?
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
It's all right, it doesn't bother me.
Если сделать вид, что это тебя не беспокоит, то они перестанут.
If you pretend it doesn't bother you, they'll stop.
Показать ещё примеры для «doesn't bother»...