бездна — перевод на английский
Быстрый перевод слова «бездна»
«Бездна» на английский язык переводится как «abyss».
Варианты перевода слова «бездна»
бездна — abyss
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
— Много ли грехов скрывает бездна?
— Does the abyss hide many sins?
Бездна, разверзнись у меня под ногами!
Abyss, open beneath my feet!
И бездны мрачной на краю!
At the brink of an abyss!
Показать ещё примеры для «abyss»...
бездна — deep
Мы предаём это тело бездне космоса.
We commit the body to the deep.
И посему мы предаём эти тела бездне.
We therefore commit these bodies to the deep.
Фильм Бездна?
The Deep?
Потому что, когда вы далеко отсюда и вам приходится возвращаться через большие черные волны, и вы уже мысленно прощаетесь с землей, понимая что вас разнесет на миллионы кусочков, которые разлетятся по всей бездне. Свет маяка держит нас по курсу. Это свет...
Because when you're out there... and you're being tossed back and forth by those big dark waves... and you think that you'll never feel land again... and that you could just split into a million pieces... and sink down all the way down deep... it's the light that keeps us on course.
Космос -— бесконечная темная бездна.
Space. The endless black deep.
Показать ещё примеры для «deep»...
бездна — void
О браке она думала, как о канате, натянутом над зияющей бездной, или взбунтовавшемся адском механизме среди ничего не подозревающей толпы, в одну из праздничных ночей.
And so she thought of marriage as a high wire up above the void, or an infernal machine running riot among the unknowing crowd one festive night.
У меня тоже есть дочь, и еще жена, и они сейчас где-то там, в Зачарованном Лесу или в бездне. Я даже не знаю, где, но я их непременно верну.
Well, I do, too, and a wife, and they're out there somewhere, in the Enchanted Forest or a void.
Мне она знакома не хуже той бездны, в которой исчезает.
I am familiar with it and the void it disappears into.
Судя по всему, наверное, деньги Джеммы лишь прикрывали бездну их общего перерасхода.
Looking at it, I would say Gemma's cash just filled a void in their joint overdraft.
В бездну.
The void.
Показать ещё примеры для «void»...
бездна — hellhole
Только кардассианец способен назвать эту адскую бездну бодрящей.
Only a Cardassian would call this hellhole invigorating.
Лекс Лутор посадил меня в эту адскую бездну.
Lex luthor put me in that hellhole.
Когда мы покинем эту заброшенную адскую бездну?
When're we getting sprung from this godforsaken hellhole?
Они держали меня похороненым в этой адской бездне.
They kept me buried in that hellhole.
Ещё глубже в эту адскую бездну?
Deeper into this hellhole?
Показать ещё примеры для «hellhole»...
бездна — pit
Над бездной.
Over the pit.
Жизнь — бездна.
— Life is a pit.
Я только что увидел демона и дым, восходящий из бездны, посланные нам для мучений, как и говорилось в Евангелие.
I've just seen a demon appear and the smoke rising from the pit to torment mankind just as it's written in Gospel.
Зачем? Аку — олицетворение зла. Самая тёмная душа из бездны ненависти.
— Aku is evil personified ... the darkest soul from the pit of hate.
Эта черная бездна разверзлась снова, точно по графику
That old black pit opened up again, right on schedule.
бездна — edge
Знаете, должно быть, есть что-то притягательное в полёте над бездной.
You know, there seemed to be something desirable in flying over the edge.
Он схватился за корень и повис над бездной.
He grasps the root and hangs over the edge.
Господа, история привела нас к краю бездны... и сейчас у нас есть шанс...
Gentlemen, history has brought us to the edge of chaos... .. and nooW We have a chooice.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
Я думаю, что у нас есть нечто, что может столкнуть Викторию в бездну.
I think I've got just the thing to push Victoria over the edge.
Показать ещё примеры для «edge»...
бездна — depth
— Я говорю о людях вроде Ливингстона. Исследователях. Людях, которые погружались глубоко в сердце тьмы, чтобы столкнуться с ужасающей бездной лицом к лицу.
But we're also going on a different journey, a journey into the depths of the human soul, via my acting techniques.
Тот кто властен над тобой повелел низвергнуть тебя с вершин небесных в бездну преисподней.
He who commands you is he who ordered you thrown down from the highest heaven into the depths of hell.
Я не могла и представить всю бездну твоей пустоты.
I had no conception of the depths of your emptiness.
Они уничтожили Кроноса и низвергли его останки в бездну Тартара.
They destroyed Kronos... and banished his remains to the depths of Tartarus.
Мне пришлось пробираться по бездне Тартара.
I had to crawl through the depths of Tartarus itself.
Показать ещё примеры для «depth»...
бездна — bottomless pit
Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.
And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth and there was given to him the key of the bottomless pit.
Ты вытащил меня из бездны и теперь хочешь оставить одну.
You dragged me back from that bottomless pit!
«И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их.» БОББИ:
«And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them and kill them.» — Laura?
В Откровении написано: "Пятый ангел затрубил, и упала звезда на землю." "И дан ей был ключ от бездны, ключ от ада."
«And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from Heaven onto the earth, and to him was given the key of the bottomless pit.»
Ну, если под словом «любовь» вы имеете в виду темные бездны, которые постоянно горят, как раскаленное солнце, то да
Don't you? Well, if by love you mean a dark bottomless pit. Of constant burning of a thousand white hot suns, then yes.
бездна — gulf
За его пределами — бездна.
All around its margins lies the gulf.
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,.. ...наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,.. ...медленно, но верно разрабатывая свои планы,..
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
Есть пропасть, есть бездна между тем, что верно и что доказуемо.
There is a gap, there is a gulf between what is true and what is provable.
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом, и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы
And yet, across the gulf of space, minds immeasurably superior to ours regarded this earth with envious eyes, and, slowly and surely, they drew their plans against us.
Глубокая бездна.
Deeper gulfs.