your claim — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «your claim»
your claim — их требования
— That's not possible. Next item. -Sorry, but they hinted at action if their claims weren't considered.
— Извините, но они намекали, что перейдут к действиям, если их требования не будут выполнены.
When their claims of Chosun independence failed to earn public support even from Koreans they turned to terrorism Authorized Personnel ONLY ln the Hureisenjin attack on the Japanese Cultural Center in 2007
Когда их требования независимости Кореи не нашли поддержки даже среди корейцев Они перешли к террористической деятельности После нападения Фурэйсэндзин на Японский культурный центр в 2007 году
Our claim has to be procedural.
Наше требование обязано быть процедурным.
One of the women instantly gave up her claim in order to protect the child, and her compassion caused Solomon to declare that she was the rightful mother and he was recognised as a great judge.
Одна из женщин в этот же момент отказалась от требований, чтобы защитить ребёнка, и её сострадание убедили Соломона объявить, что она была законной матерью, и он признан был великим судьёй.
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality.
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
Показать ещё примеры для «их требования»...
advertisement
your claim — он утверждает
He claims this is a coeducational institution.
Он утверждает, что это совместное образовательное учреждение.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
That police box across the yard — he claims to live in it.
Полицейская будка напротив двора — он утверждает, что живет внутри.
His urgent request to be transported to his planet with the man he claims prisoner has been taken under consideration.
Его срочна просьба о транспортировке на его планету с человеком, который, как он утверждает, является его пленником, принята к рассмотрению.
He claims?
Он утверждает?
Показать ещё примеры для «он утверждает»...
advertisement
your claim — вы заявляете
— You claim that last night you came here...
— Вы заявляете, что прошлым вечером были здесь.
Violette Nozière, you claim that you did not want to kill your mother.
Виолетта Нозье, Вы заявляете, что не хотели убивать свою мать.
Yes, you claim to be able to bend spoons using psychic energy.
Вы заявляете, что способны сгибать ложки, используя психическую энергию.
That case is on appeal. Mr. Goldberg you claim you met Ferrie and Shaw on a vacation trip from your accounting business in New York.
Господин Голдберг, вы заявляете, что встречали Ферри и Шоу, когда те были в отпуске в Нью-Йорке.
Now, you claim that not only did you see a yeti, but he was wearing a business suit and carrying an attaché case?
Так, вы заявляете, что не только видели снежного человека, но и что он был одет в деловой костюм и держал в руках кейс?
Показать ещё примеры для «вы заявляете»...
advertisement
your claim — говорит
— Yeah, she claims to have.
— Говорит, передала.
We have a guy on the phone from Italy. He claims he has naked pictures of Jackie O. Put him through.
Какой-то парень говорит у него есть фото обнаженной Онассис.
He claims he saw what happened.
Говорит, видел большую часть того, что произошло.
She claimed to have seen her dead son at the Quebec ferry terminal three weeks ago.
Говорит, видела своего покойного сына в порту Квебека три недели назад.
Only thing is, he claims to have an accomplice.
Но вот в чём штука! Говорит, у него был сообщник.
Показать ещё примеры для «говорит»...
your claim — участок
Look, I got to bounce to the city to file my claim... before somebody else tries to steal it.
Послушай, мне нужно в город, чтобы зарегистрировать свой участок до того... как кто-нибудь еще попытается украсть его.
I got to call to make sure... the place I got to file my claim is still open.
Мне нужно позвонить, чтобы убедиться... что место, в котором мне нужно зарегистрировать свой участок, еще открыта.
Listen, I got to wait until tomorrow to file my claim... so I figure I'll help you look for your dad.
Послушай, мне нужно подождать до завтра, чтобы зарегистрировать свой участок... так что, я думаю, я помогу тебе искать твоего отца.
End result, Tim's just about got his claim sold to E.B. Farnum.
В итоге Дрисколл чуть не продал свой участок И.Б. Фарнуму.
And here's to me, because I ain't a coward and you ain't getting my claim.
А эту я пью за себя, потому что я не трус. И мой участок ты не получишь.
Показать ещё примеры для «участок»...
your claim — я требую
I claim your machine as part of my share!
Я требую твою машину, как часть моей доли!
I claim the titles, honour, duty and obedience of all colleges.
Я требую званий, почестей, обязанностей и подчинения всех заведений.
I claim the presidency of the council of Time Lords.
Я требую председательства в совете Повелителей Времени.
Consuls, under sacred law, I claim consular privilege and take them under my protection.
Консулы, согласно священному закону, я требую консульской привилегии и беру их под свою защиту.
I claim the Right of... Proclamation.
Я требую соблюдения права... воззвания.
Показать ещё примеры для «я требую»...
your claim — он заявил
He claimed OCD, obsessive-compulsive disorder.
Он заявил, что у него маниакально-депрессивный психоз.
Tracked it all the way to a big fileid where the UFO disappeared but where he claimed he saw an alien.
Вышел наконец на большое поле, где НЛО исчез но он заявил, что увидел там пришельца.
He claims we are, at bottom, one and the same!
Он заявил, что в основе, мы одинаковы. Одинаковы.
He claimed to be an orphan from Australia, and even checked out details of a small town in the Australian outback in order to sound convincing.
Он заявил, что он сирота родом из Австралии, и даже продумал все детали жизни в маленьком городке в австралийской глуши, чтобы все звучало убедительно.
Well, I thought you claimed he was going over the hill.
Ты заявил, что ваш командир дезертировал.
Показать ещё примеры для «он заявил»...
your claim — он сказал
He claims to be a wealthy man.
Ну, он сказал, что он состоятельный человек.
It seems that when this man was questioned, he claimed to have been transporting animal carcasses.
Когда я расспросил его, он сказал, что перевозил туши животных.
— He claimed he did not.
Он сказал, что не знает.
This morning he claimed that he had knocked on the gates of heaven. What shall we do with him?
А сегодня утром сказал, чтоб лучше ему было бы оказаться в аду
a fellow scientist, so he claimed.
Сказал, что тоже ученый.
Показать ещё примеры для «он сказал»...
your claim — себя выдаёт
We have no proof that this man is who he claims to be.
Где доказательства того, что этот человек тот, за кого себя выдает.
Because I have reason to believe she is not who she claims to be.
Потому что у меня есть основания полагать, что она — не та, за кого себя выдает.
I was aware that Mademoiselle Sally was not what she claimed to be.
Я знал, что мадемуазель Салли — не та, за кого себя выдает.
She wasn't even who she claimed to be.
Она не та, за кого себя выдаёт.
He's not who he claims to be.
Он не тот, за кого себя выдает.
Показать ещё примеры для «себя выдаёт»...
your claim — наши притязания
Our claim to Archanis IV and the surrounding territory is ancient and indisputable.
Наши притязания на Арканис IV и прилегающие территории являются древними и неоспоримыми.
Under Church law, Abbot Radulfus, as you well know, our claim to the saint stands.
По церковному закону, аббат Радульфус, как вы прекрасно знаете, наши притязания на святую сохраняются
We turned down his claim on the grounds that he wasn't covered for mental illness.
И мы отклонили его притязания по причине того, что его заболевание — психическое.
I renounce my claim.
Я отказываюсь от моих притязаний
Your claim, Brother Prior, stands among others, not least Shrewsbury's own.
Ваши притязания, брат приор, сохраняются среди других, не в последнюю очередь — Шрусбери
Показать ещё примеры для «наши притязания»...