would love to know — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «would love to know»

would love to knowхотела бы я знать

I would love to know, but...
Хотела бы я знать, но...
I would love to know how you did that.
Хотела бы я знать, как тебе это удалось.
I'd love to know what people say about us.
Хотела бы я знать, чтО эти люди говорят о нас.
I'd love to know the doctor's name.
Хотела бы я знать фамилию врача.
I'd love to know why that's relevant.
Хотела бы я знать, как это относится к делу.
Показать ещё примеры для «хотела бы я знать»...
advertisement

would love to knowхотелось бы знать

But I would love to know where this Omega Theta house is.
Но мне хотелось бы знать где этот дом Омега Тета.
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
I'd love to know where we are.
Хотелось бы знать, где мы находимся.
It's just, I would love to know how she does it.
Просто хотелось бы знать, как у неё это получается.
I'm not entirely sure that's a compliment, — but I'd love to know who told you.
Я не вполне уверен, что это комплимент, но хотелось бы знать, кто Вам такое сказал.
Показать ещё примеры для «хотелось бы знать»...
advertisement

would love to knowбы хотел узнать

I would love to know what the smarter versions of me think. Okay.
Я бы хотел узнать, каким образом думают более умные версии меня.
Either way, I'd love to know who is.
В любом случае, я бы хотел узнать, кто мишень.
I'd love to know if we got a bad guy here.
Я бы хотел узнать, если тут замешан кто-то со злым умыслом.
Er... yeah, just between you and me, I'd love to know how it happened.
Да, только между нами, я бы хотел узнать, как это произошло.
I'd love to know more about your community.
Я бы хотел узнать больше о вашем сообществе.
Показать ещё примеры для «бы хотел узнать»...
advertisement

would love to knowхотелось бы узнать

I would love to know them.
Хотелось бы узнать, какие.
I'd love to know what you're doing now.
Хотелось бы узнать, чем ты сейчас занимаешься.
I'd love to know the ingredients.
Мне хотелось бы узнать ингредиенты.
Well, I'd love to know what it says.
Что ж, хотелось бы узнать, о чем оно.
And I would love to know who built it sometime, if you're ever talking to your parents and remember.
И мне бы хотелось узнать, кто построил его, когда-нибудь, если ты поговоришь с родителями и запомнишь — Конечно. — Здорово.
Показать ещё примеры для «хотелось бы узнать»...

would love to knowбудет рад узнать

Well, I mean, I'd love to know more about you guys.
Ну, я хочу сказать, я был бы рад узнать о вас побольше, ребята.
But I'd love to know who exactly you heard it from.
Но я был бы рад узнать от кого именно ты это услышал.
He'd love to know that you searched your soul before you decided not to go.
Отлично сказано. Думаю, он будет рад узнать, что ты заглянул в свою душу перед тем, как решил не ехать.
Well, I'm sure that my father would love to know that you feel that way about me.
Ну, я уверен , что мой папа будет рад узнать что ты чувствуешь ко мне
I'm sure the Solletti family, of course, would love to know who really killed their father.
— И уверен, семья Солетти будет рада узнать, кто на самом деле убил их отца.
Показать ещё примеры для «будет рад узнать»...

would love to knowбы очень хотел знать

Well, I'd love to know what you thought of my paper.
— Ясно. Я бы очень хотел знать, что Вы думаете о моей работе.
You must've been— but I'd love to know what you thought of my paper.
Но Вы, должно быть.. Я бы очень хотел знать, что Вы думаете о моей работе. — Послушай, это просто смешно.
I don't know that much about it at this point, but I-I would love to know what else those kids were eating because I don't think it's just the cheese.
Я не владею полной информацией об этом на данный момент, но я бы очень хотел знать, что еще ели эти дети, потому что я не думаю, что это только из-за сыра.
I'm curious only because they've been coming up a lot lately, and I would love to know specifically what makes them happen?
Интересуюсь, потому что слишком много о них говорят в последнее время, и я бы очень хотел знать что именно их вызывает?
And I would love to know that I'm wearing this to my funeral.
И я бы очень хотела знать, что это будет на мне на похоронах.

would love to knowбы с удовольствием узнала

I would love to know how you two lovers met. — Oh, yeah!
Я бы с удовольствием узнала, как вы двое встретились.
I'd love to know what it takes to make detective around here, because damn, I think I should transfer, 'cause this is some seriously sloppy paperwork.
Я бы с удовольствием узнала что тут требуется, чтобы стать детективом, потому что, чёрт возьми, я подумываю не перевестись ли мне сюда, потому что это по-настоящему хреновая работа по заполнению документов.
I'm sure the DEA would love to know you're on the take.
Уверен. наркоконтроль с удовольствием узнает, кто у них крыса.
Well, I would love to know the real you.
Я с удовольствием узнаю настоящую тебе
In that case, I bet you'd love to know what Jason Hood's last words were.
Кстати говоря, думаю, ты с удовольствием узнаешь, какими были последние слова Джейсона Худа.