would be a good time — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «would be a good time»

would be a good timeсамое время

Maybe this would be a good time for a man to speak his piece.
Самое время, чтоб предложить женщине руку и сердце.
That would be a good time for him to come home!
Самое время, завалиться домой!
Harry, now would be a good time.
Гарри, теперь самое время.
Hey, Carly, I think this would be good time for you to confront your fear of...
Карли, самое время победить твой страх высоты.
You know what? I was thinking that maybe now would be a good time for us to sit down and, you know, talk about your future.
Я тут подумала, что сейчас самое время сесть и поговорить о твоем будущем.
Показать ещё примеры для «самое время»...
advertisement

would be a good timeсейчас самое время

I thought now would be a good time, to get out the presents.
Думаю, сейчас самое время дарить подарки.
Now would be a good time for your first words.
Сейчас самое время для первого слова.
Now would be a good time for you to leave, Ms. Castle.
Думаю, сейчас самое время вам уйти, мисс Кастл.
— No, I think now would be a good time.
Я думаю, сейчас самое время.
Now would be a good time for that.
Сейчас самое время.
Показать ещё примеры для «сейчас самое время»...
advertisement

would be a good timeподходящее время

Maybe now would be a good time to contact your father.
Может быть, теперь подходящее время связаться с твоим отцом.
If anybody has a problem with that, now would be a good time to resign.
Если у кого-нибудь есть с этим проблема, сейчас это подходящее время уйти в отставку.
You know, Susanna, now would be a good time to show Frasier your portfolio.
Сюзанна, сейчас подходящее время показать Фрейзеру свое портфолио.
Perhaps now would be a good time to show yourself on the balcony.
Возможно, сейчас подходящее время показаться на балконе.
Perhaps now would be a good time to have a chat?
Возможно сейчас подходящее время для беседы?
Показать ещё примеры для «подходящее время»...
advertisement

would be a good timeвам будет удобно

When would be a good time for you?
— Когда вам будет удобно, Норман? . — Ну, может, в пятницу?
When would be a good time to discuss them?
Когда Вам будет удобно встретится и обсудить?
Tell me, when would be a good time to discuss the money you owe?
Скажите, когда вам удобно вернуть деньги, что вы мне должны?
I'm just--I'm trying to figure out when would be a good time to get married.
Я просто .. пытаюсь понять когда будет удобно нам пожениться.
What would be a good time?
Когда тебе удобно?
Показать ещё примеры для «вам будет удобно»...

would be a good timeхорошо бы

It would be good time to give when he returns from Rome, so he can wear in Congress.
Хорошо бы его почистить к тому времени, когда он вернется из Рима, чтобы он мог его одеть на съезд партии.
Um... well, with my book due, I was thinking it'd be a good time for us to take a break. A break?
Ам... поскольку мне надо писать книгу, я подумал, хорошо бы нам с тобой сделать перерыв перерыв?
When would be a good time for me to come...?
— Ладно, хорошо, когда я могу заехать...
Now would be a good time!
И чем скорее, тем лучше!
When would be the best time to go?
Когда лучше всего поехать?
Показать ещё примеры для «хорошо бы»...

would be a good timeпора

This would be a good time to keep your promise.
Пора выполнять обещания.
I think now would be a good time for you to get back into the studio with Glen.
По-моему, тебе уже пора вернуться в студию к Глену.
This'd be a good time to panic.
Пора паниковать.
Matthew's on leave and he's in the village, so Papa and I thought it would be a good time to mend our fences.
Мэтью дали отпуск, и он сейчас в деревне. Вот мы с папой и подумали, что пора нам всем помириться.
— [Teakettle whistling] — Maybe now would be a good time for you to look for some kind of job.
Может быть тебе пора найти какую-нибудь работу.
Показать ещё примеры для «пора»...

would be a good timeлучшее время

So I'm thinking that after the surgery would be the best time, if you want to.
Так что, думаю, лучшее время, если захотите приехать, будет после операции.
If you know what's behind this door, now would be a good time to tell us.
Если вы знаете, что за этой дверью, сейчас лучшее время сказать нам.
Ma'am, I don't think right now would be the best time for another banking task force.
Мэм, думаю, сейчас не лучшее время для ещё одной рабочей группы банкиров.
That would be the best time to go.
Это будет лучшее время для поездки.
When do you suppose would be the best time?
Как считаешь когда будет лучшее время?
Показать ещё примеры для «лучшее время»...

would be a good timeсейчас подходящее время

Seems like this would be a good time to ask for a few days off, then. But...my friend was struck by lightning and is in a coma.
Сейчас подходящее время, чтобы попросить пару дней отгула?
I was thinking maybe this would be a good time to talk.
... что сейчас подходящее время поговорить.
This would be a good time to call a lawyer, right?
Наверное, сейчас самое подходящее время звонить адвокату, да?
I don't suppose now would be a good time to ask you something?
Не думаю, что сейчас подходящее время для вопроса?
If you have something to say, now would be a good time.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.