worry about — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «worry about»

worry aboutо чем беспокоиться

Now we have something to worry about on our honeymoon.
Есть о чём беспокоиться в наш медовый месяц.
You have nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоиться.
— Well, then you got nothing to worry about.
— Ну, тут тебе не о чем беспокоиться.
Anyway, you have nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоиться. Да, у меня к вам антипатия, но я беспристрастен.
That is something to worry about.
Есть о чём беспокоиться.
Показать ещё примеры для «о чем беспокоиться»...
advertisement

worry aboutволнуйся

Nothing to worry about, my darling.
Не волнуйся, дорогой.
Try not to worry about it anymore.
Не волнуйся больше.
Nothing to worry about.
Не волнуйся.
Do not worry about me.
— Со мной все в порядке. Не волнуйся.
— You don't have to worry about it.
— Не волнуйся, Рокки.
Показать ещё примеры для «волнуйся»...
advertisement

worry aboutпереживай

— We should worry about madame.
Не переживай за мадам. Смотрите!
I said not to worry about me.
Я же сказал — не переживай за меня.
What are you so worried about?
Слушай, Кевин, не переживай.
Don't worry about the story. Hildy's gonna write it.
Не переживай, статью Хильди допишет.
Don't worry about a thing.
Не переживай.
Показать ещё примеры для «переживай»...
advertisement

worry aboutбеспокоит

Are you worried about something?
Тебя что-то беспокоит?
I worry about it.
Меня это беспокоит.
You worry about every story in our paper, Mr. Fenway?
Вас беспокоит каждая история в нашей газете, м-р Фенуэй?
Please do not worry about money.
Пусть это вас не беспокоит.
You are worried about something.
Тебя что-то беспокоит.
Показать ещё примеры для «беспокоит»...

worry aboutбояться

Thanks for reminding me of something else to worry about!
Спасибо, что напомнили мне о том, чего надо бояться!
So I have no one to worry about.
Человеку не за кого бояться, правда?
Nothing to worry about...
Не нужно бояться.
Won't you stop worrying about police?
Может пора прекратить бояться полиции?
Don't worry about that.
Бояться нечего.
Показать ещё примеры для «бояться»...

worry aboutволнует

Are you so worried about the fleet approaching?
Вас так волнует приближение флота?
Why do you worry about how you look?
Почему тебя волнует внешность?
Water, I'm worried about.
Меня больше волнует вода.
If you're worried about Johnny Farrel, don't be.
Если тебя волнует Джонни Фаррелл, не бойся, я его ненавижу.
I'm a little bit worried about him.
Он меня немного волнует.
Показать ещё примеры для «волнует»...

worry aboutдумай о

Worry about yourself.
Думай о себе.
Worry about your own wife.
Сколько можно? Ты думай о рогах, которые тебе наставляют.
You worry about your own target, my dear.
Думай о своей мишени.
Don't worry about the colonists, Caldwell.
Не думай о колонистах, Калдвелл.
Don't worry about the king.
Не думай о короле.
Показать ещё примеры для «думай о»...

worry aboutзаботиться о

And somebody in this house should worry about money.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
But we don't have to worry about food and it's fun there.
Нам не нужно будет заботиться о еде, и там будет весело.
I mean he'll be worried about getting back to the TARDIS.
Я имею в виду, что он будет заботиться о возвращении к ТАРДИС.
I've got a farm to worry about, and I need some answers.
Я должен заботиться о ферме и мне нужен ответ.
Now I'm an electrician and I'm very satisfied I don't think the young should worry about the future too much
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
Показать ещё примеры для «заботиться о»...

worry aboutтревожусь за

I worry about his daughter.
Тревожусь за его дочь.
I'm worried about the kids.
— Я тревожусь за детей.
— I'm worried about her.
— Я тревожусь за нее.
No. I'm just a little worried about my future.
Нет, я просто слегка тревожусь о своем будущем.
Personally, I'm more worried about the in-flight linkup.
Лично я больше тревожусь о стыковке во время полета.
Показать ещё примеры для «тревожусь за»...

worry aboutволнуюсь по поводу

Oh, sir. I'm worried about this F-94.
Я волнуюсь по поводу этого F-94.
I'm rather worried about Polly, she appears to be missing, that child.
— Она будет в порядке. Я больше волнуюсь по поводу Полли.
I'm worried about the TARDIS.
Я волнуюсь по поводу ТАРДИС.
Do you worry about the problems in raising them?
Но волнуетесь по поводу проблем с ним?
Why aren't you worried about the laser gun.
Почему вы не волнуетесь по поводу лазера.
Показать ещё примеры для «волнуюсь по поводу»...