переживай — перевод на английский

Быстрый перевод слова «переживай»

«Переживать» на английский язык переводится как «to experience» или «to go through».

Варианты перевода слова «переживай»

переживайexperience

Я понимаю, что ты вступаешь в возраст когда человек переживает бурные изменения.
We know that you come to the years when you begin to experience tumultuous change.
— Так мы переживаем захватывающий трепет без плохих последствий. Молодец, Эллиот.
To experience the thrill of being terrified without the consequences.
Ладно, мальчики... сны — это всего лишь собрание того, что вы переживали днем.
Okay, boys... dreams are— are just compilations of what you experience during the day.
Записывать для меня — это переживать всё во второй раз. А для вас?
I find that recording is a... is a way to experience things a second time.
Есть случаи, когда переживая травму люди становятся предсказателями или медиумами.
There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies.
Показать ещё примеры для «experience»...
advertisement

переживайfeel

Вы, конечно, очень переживаете.
You must feel pretty bad about that.
Я знаю, что вы сейчас переживаете.
I know what you feel.
Я и так переживаю из-за того, что сказала.
I feel bad enough for what I said.
Конечно я переживаю.
Sure I feel lousy. For her.
Роджер говорил, как ты будешь переживать.
— Roger said he knew how you would feel it.
Показать ещё примеры для «feel»...
advertisement

переживайgoing through

Ольга, представь, что человек переживает распад системы ценностей так сильно, что это заставляет его совершать поступки вроде того, что тебя так сильно отвратил, как-будто он хочет самоликвидироваться.
Olga, suppose that man is going through breakdown in values, so much that this breakdown leads him to actions like the ones that disgusted you so much, as if he wanted to self-destruct.
Ваша дочь переживает серьезный кризис, а вы ведете себя как последние эгоисты!
Your daughter is going through a crisis right now and does not need to be berated like this!
— Тогда вы можете представить, что они переживают сейчас?
Can you imagine, then, what they must be going through?
Сэр, наша страна переживает, трудные времена.
Our country is going through a difficult time now.
Мужик, любой бизнес в рыночной среде развивается циклически... и мы сейчас переживаем нисходящую фазу цикла.
Man, every market-based business runs in cycles and we going through a down-cycle.
Показать ещё примеры для «going through»...
advertisement

переживайworry

Но постарайся так сильно не переживать за нее.
But try not to worry so much about her.
Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
Well, we were afraid it might worry you, you being so far away.
Я очень переживаю, чувствую себя униженной, работаю без продыху.
I worry a lot, feel small, and work without any fun at all.
Да, не переживай.
Yes, do not worry.
— Не переживайте, сэр. Он сможет долго продержаться.
— Do not worry, sir. he could hold out for long.
Показать ещё примеры для «worry»...

переживайconcerned about

С каких это пор ты переживаешь за другого человека?
Since when have you ever been concerned about another human being?
Он переживает из-за квартиры, и из-за этой истории с Малин.
He was concerned about his rent. And about that business with Malin.
Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат.
You know, sometimes I think you're more concerned about him than me, and I'm your own brother.
Я переживаю, что он пропустил уже 3 месяца школы.
[ Mother ] I am concerned about him starting three months into the school year.
— Если честно, я переживаю за дочку.
Honestly, I'm a little concerned about our daughter.
Показать ещё примеры для «concerned about»...

переживайdon't worry

Не переживай, скоро ты увидишь другие края.
Don't worry. There'll be places to see.
Все равно азартные игры запрещены. Не переживай.
Gambling's illegal, anyway Don't worry.
Я отдал ему письмо, не переживай.
I gave him the letter, don't worry.
— Не переживай, на всех хватит.
Don't worry, there'll be enough.
Мы скоро увидимся, отец, не переживай
We'll see each other soon Dad, don't worry.
Показать ещё примеры для «don't worry»...

переживайcare

Никто никогда не узнает и не будет переживать, что с нами случилось.
No one will ever know or care what happens to us.
— Буду ли я переживать из-за простуды?
— What care I for colds?
И почему я еще должен переживать?
Why the fuck should I care?
Что вы переживаете?
What do you care?
— А ты бы переживал, если б они были?
— Would you care if it did?
Показать ещё примеры для «care»...

переживайupset

Но чем больше ты переживаешь, тем опаснее для тебя и твоего ребёнка.
But the more upset you are, the more dangerous it is for you, and your baby.
Надеюсь, она не будет сильно переживать, из-за того, что произошло.
I hope she doesn't let this upset her too much.
— Парень переживает.
The guy is upset. Give that to me
— Не переживайте.
— Don't let us upset you.
Ты переживаешь, что я не кончила?
Are you upset because you didn't make me come?
Показать ещё примеры для «upset»...

переживайnervous

Переживаю о своей игре в спектакле?
Nervous about acting in a play?
Он начал повсюду ходить за ней, а она заставила его так переживать... что он весь покрылся лишаями.
And he started following her around, and she got him so nervous... he bust right out with the shingles.
Да, но когда ваша дочь подошла к вам и сказала, что переживает, что вы сказали ей?
Yes, but when your daughter came to you and told you she was nervous, what did you say to her?
Переживал из-за прослушивания?
Were you nervous about the audition?
Ты переживаешь?
You nervous?
Показать ещё примеры для «nervous»...

переживайfeel bad

Слушайте, я тоже переживаю.
Listen, I feel bad too.
И что, я должен теперь переживать по этому поводу?
And now what you feel bad because of this?
— Ну... Теперь я переживаю, что уволил тебя.
— Well... now I feel bad for firing you.
Я часто переживаю, что не смогу вам помочь. Если что-то случится.
I feel bad because I'd be of no use if something happened to you.
Я за нее переживаю.
maybe I can help her out. I feel bad, you know.
Показать ещё примеры для «feel bad»...