wish i hadn — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «wish i hadn»

wish i hadnхотел бы

I wish I hadn't overheard your conversation, but I did.
Я не хотел подслушивать, но пришлось... и...
I wish you hadn't sent Jeannie home with me.
В отличии от тебя, я не хотел, чтобы Джинни ехала ко мне домой.
Yes, but I wish I hadn't.
Да но я не хотел этого
I wish I hadn't seen him, but I did.
Я не хотел сталкиваться с ним, но столкнулся.
I lost my temper, and I wish I hadn't.
Я вышел из себя, я не хотел.
Показать ещё примеры для «хотел бы»...
advertisement

wish i hadnлучше бы ты

I almost wish you hadn't called me.
Лучше бы ты мне не звонил.
Damn! I wish you hadn't shot at me.
Лучше бы ты не стрелял в меня.
Really wish you hadn't ripped up the first one.
Лучше бы ты не разрывала тот первый.
I wish you hadn't come here.
Лучше бы ты не приезжал.
— I wish you hadn't taken these off, Maya.
Лучше бы ты их не снимала, Майя.
Показать ещё примеры для «лучше бы ты»...
advertisement

wish i hadnя жалею

Yeah, there are times I wish I hadn't done it.
Иногда я жалею, что сделал это.
I just wish I hadn't left his quarters so quickly.
А я жалею о том, что покинула его квартиру так быстро.
Yeah, I wish I hadn't done it now.
Теперь я жалею, что это сделал.
I wish I hadn't come!
И я жалею, что пришла!
I wish I hadn't learned to crochet.
Я жалею, что не научилась вязать крючком.
Показать ещё примеры для «я жалею»...
advertisement

wish i hadnжаль

— I wish we hadn't had to do this.
Жаль, что пришлось это сделать.
I'll think of something to tell them at home but I wish it hadn't had to happen quite like this.
Я придумаю какое-нибудь объяснение для моих домашних, но, право же, мне жаль, что всё получилось именно так.
Wish you hadn't seen me throw up.
Может, немного. Мне жаль, что ты видела.
You know, Dale, I really wish I hadn't cancelled that room.
Ты знаешь, Дэйл, мне очень жаль, что я отменила бронирование той комнаты.
But no one ever reaches the end and says, «l wish I hadn't fucked so much.»
На склоне лет никто не ноет: «Жаль, что я столько переебал.»
Показать ещё примеры для «жаль»...

wish i hadnты пожалеешь

Maybe you wish you hadn't said that... but you know it's such a serious thing you can't take it back.
Ты пожалеешь, что позвала меня но своих слов обратно не возьмёшь. И я буду привязан в Калифорнии, к тому...
And you'll wish you hadn't changed the rules.
И тогда ты пожалеешь о том, что изменил правила.
When that phone starts ringing with traumas,You're gonna wish you hadn't said that.
Когда телефон начнет звонить, ты пожалеешь, что сказала это.
Oh, you're so gonna wish you hadn't done that, well, for about a second, anyway!
О, ты пожалеешь, что сделал это, хотя бы на секунду, но пожалеешь!
You're gonna wish you hadn't done that.
Ты пожалеешь, что сделал это.
Показать ещё примеры для «ты пожалеешь»...

wish i hadnзря ты

Oh, I wish you hadn't have said that.
Зря ты это сказала.
«i wish you hadn't raised me as a boy»?
«зря ты растил меня как мальчика»?
"i wish you hadn't taught me how to hunt
" зря ты учил меня охотиться
I wish you hadn't interrupd me.
Зря ты меня прервал.
Uh, you might wish you hadn't asked that.
Зря ты это спросил.
Показать ещё примеры для «зря ты»...

wish i hadnне стоило

Well, Jack, I-I wish you hadn't done that.
Что ж, Джек, не стоило этого делать.
Lois, I-I wish you hadn't gone through all this trouble.
Лоис, не стоило так утруждать себя.
And part of me is still wishing I hadn't reeled him in.
И какая-то часть меня думает, что спасать его не стоило.
You ever think about that and wish you hadn't done that?
Ты когда-нибудь думал о том, что не стоило так делать?
I'm really starting to wish I hadn't eaten that hot pocket earlier.
Я начинаю думать, что не стоило есть тот сэндвич.
Показать ещё примеры для «не стоило»...

wish i hadnхотелось бы

I just wish we hadn't lost those four months.
Мне просто хотелось бы не терять эти 4 месяца.
I go to different branches, I hear things sometimes things I wish I hadn't.
Я слышу кое-что хоть иногда и не хотелось бы.
Wish I hadn't.
Хотелось бы надеяться.
I wish I hadn't passed that exam now.
Хотелось бы сдать экзамены.
I wish I hadn't.
Хотелось бы.
Показать ещё примеры для «хотелось бы»...

wish i hadnя об этом сожалею

— Now I wish I hadn't.
— Теперь я об этом сожалею.
Believe me, I wish I hadn't.
Поверь, я об этом сожалею.
I sure did, and I wish I hadn't.
Да,и я об этом сожалею.
I did something I wish I hadn't, and...
— Я сделала кое-что, о чем сожалею...
This is one I almost wish you hadn't figured out.
Это одна из причин, почему я сожалею о том, что это открытие было сделано.
Показать ещё примеры для «я об этом сожалею»...

wish i hadnлучше бы ты этого не делала

yeah, but i-i, uh, i kinda wish i hadn't.
Да, но я, я, мм, лучше бы я этого не делал.
I wish I hadn't.
Лучше бы я этого не делал
You know, I wish you hadn't, Joan.
Лучше бы ты этого не делала, Джоан.
I wished you hadn't have.
Лучше бы ты этого не делала
I... I brought my wedding dress in here the other day, and now I really wish I hadn't.
Я... на днях приносила сюда свое свадебное платье, а теперь думаю, что лучше бы я этого не делала.