wisdom — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wisdom»

/ˈwɪzdəm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «wisdom»

На русский язык «wisdom» переводится как «мудрость».

Варианты перевода слова «wisdom»

wisdomмудрость

What a pity men inherit their ancestors ignorance instead of their wisdom.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
I can not forbid my donkey to praise the wisdom of our Emir!
Я же не могу запретить моему ишаку восхвалять мудрость нашего эмира!
Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
And I need much wisdom.
Мне нужна мудрость.
The one who has brought us the wisdom... of the true belief.
Тот, кто открыл нам мудрость истинной веры.
Показать ещё примеры для «мудрость»...
advertisement

wisdomмудро

The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom.
Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
The High Priest of knowledge speaks with great wisdom.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
It will be used by wisdom, Andrew.
Я распоряжусь им мудро, Эндрю. Конечно, если Вы вообще когда-нибудь умрете.
I perceive wisdom in the words of my implant, William Boone. He urges me to make a public disavowal.
Я считаю, мой защитник Бун поступает мудро, настаивая на публичном опровержении.
And you showed a lot of wisdom coming here for that.
И вы мудро поступили, оказавшись здесь.
Показать ещё примеры для «мудро»...
advertisement

wisdomзнания

The unified field theory. The ultimate pearl of wisdom in all of the universe.
Единая теория поля, непревзойденный перл знания во всей вселенной.
Oh, I can see you imparting your wisdom at her.
О, я представляю, как ты передаешь ей свои знания.
First dance to Wicked Wisdom.
Первый танец в честь Нечистого Знания.
I warned you, joining the holocrons together could bring both great wisdom and great danger.
Я предупреждал, объединение голокронов принесет великие знания и великие беды.
Emmanuelle told me that you're asking about love life in our temple of wisdom.
Эмануэль мне сказал, что вы интересуетесь любовной жизнью нашего храма знания.
Показать ещё примеры для «знания»...
advertisement

wisdomпремудрости

And He came with them to Nazareth and increased in wisdom and stature and in favor with God and with man.
И Он пошел с ними и пришел в Назарет и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
Got any more bullshit wisdom?
Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости?
Do you have any pearls of wisdom?
У вас есть перлы премудрости?
There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom.
Никто на свете не сравнится с ним в знаниях и премудрости.
For wisdom?
Премудрости?
Показать ещё примеры для «премудрости»...

wisdomума

If in thy wisdom thou canst give no help,... ..do thou but call my resolution wise.
Что делать нам — ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
The ruptured capillaries in your nose belie the clarity of your wisdom.
Твой сизый нос свидетельствует о ясности ума.
How is it you got so much wisdom About who should be where?
Где ты набрался такого ума, чтобы знать, кому и где нужно быть?
Mix a little wisdom, a little mercy.
Немного ума, немного милосердия.
See you now — your bait of falsehood takes this carp of truth and thus do we of wisdom and of reach, by indirections find directions out.
на удочку насаживайте ложь и подцепляйте правду на приманку. Так все мы, люди дальнего ума, издалека, обходом, стороною с кривых путей выходим на прямой.
Показать ещё примеры для «ума»...

wisdomсоветом

You up for some maternal wisdom?
Тебе нужен материнский совет?
Allow me to impart a little bit of wisdom that I have given to each and every aspiring agent before you, on this, your Probie Eval Day.
Позвольте мне дать небольшой совет его я давал каждому начинающему агенту перед тобой, это твой Звездный День Стажера.
My wisdom for you is to embrace those curve balls and own them.
Мой тебе совет — прими их с готовностью и насладись ими.
Polina was filled with the loss of the woman... who had so often held her in her arms... and comforted her with her warmth and wisdom.
Полину охватило горе по поводу потери женщины, которая так часто держала ее в руках, так часто успокаивала ее своим теплом или советом.
Our people look to her for wisdom and strength.
К ней всегда обращались зa советом.
Показать ещё примеры для «советом»...

wisdomразум

When wisdom opens your mouth, you have only to whisper.
Как только разум тебя посетит, тебе достаточно только шепнуть.
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts.
Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
May God give you wisdom!
Пусть Господь даст тебе разум. Что еще я могу сказать?
Did I just impart wisdom?
Я пробудил в ней разум?
He gave the world and new strength and wisdom discover goodness and beauty in others ...
Он дал нам этот мир. И Он дал нам разум, чтобы мы сумели отыскать красоту.
Показать ещё примеры для «разум»...

wisdomмудрец

This guy has wisdom to offer.
Этот парень определённо мудрец.
I need this Harry wisdom in my life.
Мне нужен этот мудрец Гарри.
Congratulations for you. Great wisdom.
Поздравляю вас, великий мудрец
Well, you're full of wisdom, aren't you?
Ну, да ты мудрец, да?
Yet... Who delivers the words of wisdom in Voltaire's «Candide»?
Но кто главный мудрец в «Кандиде» Вольтера?
Показать ещё примеры для «мудрец»...

wisdomсмысл

I have seen wisdom... But not yours.
Я увидел смысл... но не тот, что ты имел в виду.
Told me that you had reconsidered the wisdom of our relationship.
И заявляет, что ты пересмотрел смысл наших отношений. Что?
But there's also wisdom in something I haven't heard.
Но я вижу смысл и в том, что не услышал.
Yes, sir, and I do understand the wisdom of that policy, but if you'll just take a look at this record,
Да, сэр и я понимаю смысл этой политики, но если вы просто взгляните на эти записи,
With respect, Lucian, I do not see the wisdom in waiting for her.
Прости, Люциан, но я не вижу смысла ее дожидаться.
Показать ещё примеры для «смысл»...

wisdomздравый смысл

He had plans? He had wisdom?
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
I know conventional wisdom says to just gun it in the opposite direction.
Я знаю здравый смысл говорит, надо потянуть в другую сторону.
Conventional wisdom says we slowly squeeze the lemon.
Здравый смысл велит медленно сжимать лимон.
Conventional wisdom says you can't serve two masters.
Здравый смысл говорит, нельзя служить двум хозяевам. Я служу.
When someone tries as hard as you did to find the Warehouse and then shows considerable wisdom in their actions, perhaps they're meant to be part of what we do.
Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
Показать ещё примеры для «здравый смысл»...