were destined to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «were destined to»

were destined toпредназначено

She said you were destined to stand above others.
Она сказала, тебе предназначено стоять выше других.
When it is destined to be found... it will be.
Когда будет предназначено его найти... он будет найден.
That they were destined to be together.
И что им предназначено быть вместе.
Because you may be destined to rule Camelot, but you have a choice as to how you do it.
Вам, может, и предназначено править Камелотом, но у вас есть выбор, как это делать.
Stormy and I are destined to be together forever.
Мне и Сторми предназначено всегда быть вместе.
Показать ещё примеры для «предназначено»...

were destined toсуждено

We are destined to be rulers of all the cosmos.
Нам суждено стать правителями космоса.
The constant reminder that your brother is destined to be ruler just because he was lucky enough to be born first.
Постоянное напоминание, что твоему брату суждено быть правителем только потому, что ему повезло родиться первым.
And you, Adami, are destined to rule it.
И вам, Адами, суждено этим управлять.
Oh, so did I, But then I saw this baby down at the police auction, And I knew it was destined to be mine.
О, я тоже, но, когда я увидел эту малышку на полицейском аукционе, я осознал, что ей суждено стать моей.
If we are destined to die we will go down with honour!
Раз суждено умереть — так умрем с честью!
Показать ещё примеры для «суждено»...

were destined toобречены на

Any relationship with that foundation is destined to fail.
Любые отношения с таким фундаментом обречены на неудачу.
We are destined to fail.
— Мы обречены на провал.
We're destined to Lose, Dad.
Мы обречены на поражение, папа.
Do you remember when Miles said that it's inevitable that this will fall apart, that it's destined to implode?
Помнишь, Майлз сказал что провал неизбежен, что такие отношения обречены на крах?
You are so afraid of connecting, you're destined to die alone.
Ты так боишься близости Ты обречен на одинокую смерть.
Показать ещё примеры для «обречены на»...

were destined toпредначертано

I was destined to be a person waiting.
Мне предначертано быть человеком, который ждет.
You are destined to bring back the old ways.
Тебе предначертано вернуть старые порядки.
I... I am the man who is destined to restore magic to England.
Я... я — тот, кому предначертано возродить английскую магию.
you have to become the legendary japanese hero that you are destined to be.
Ты должен стать легендарным японским героем. Это тебе предначертано.
You are destined to be Albion's greatest king.
Вам предначертано быть величайшим королём Альбиона.
Показать ещё примеры для «предначертано»...

were destined toтвоя судьба

Ponyo is destined to live in the sea.
Судьба заставила Поньо жить на дне морском.
I just need to find Grayson convince him that Brittany is crazy... Yeah. ...and that we are destined to live happily ever after.
Мне просто нужно найти Грейсона, чтобы убедить его, что Бриттани сумасшедшая и что наша судьба — жить долго и счастливо.
You're destined to fight him.
Твоя судьба — драться с ним.
Could it be that you're destined to be with me?
это потому что я — твоя судьба?
Mom and Dad are destined to get together no matter what. It's called fate and it's great. That's an easy way to remember it.
Это зовётся судьбой и она прекрасна удобно запоминать нет, нет, нет побрей лицо папы и дети Бельчеров исчезнут если бы у папиной губы не было бы волос мы бы никогда не появились бы оттуда что ж мы никогда не узнаем, что бы случилось
Показать ещё примеры для «твоя судьба»...

were destined toсуждено стать

And you are destined to be a great hero, young Galavant.
А тебе суждено стать великим героем, юный Галавант.
— Yes. Back in the Enchanted Forest, when Rumplestiltskin told us you were destined to be the Savior, he said you would have to fight the Final Battle.
В Зачарованном Лесу, когда Румпельштильцхен сказал нам, что тебе суждено стать Спасительницей, он сказал, что ты должна будешь сражаться в Последней Битве.
Let me tell you, when you come from nothing, like us — like him — then you're destined to make a name for yourself.
Послушай, если ты появился из ниоткуда, как мы, или как он, ...то тебе суждено стать знаменитым. И мы станем, Ричи.
SHARI: My husband's book is destined to be a classic.
Книге моего мужа суждено стать классикой.
Most clumps of matter gravitated towards the center and were destined to form the sun.
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.

were destined toсудьбой предназначено

In Britannia was I forged to fit the hand of he who is destined to rule."
В Британии меня ковали, для того, кому судьбой предназначено править.
In Britannia was I forged, to fit the hand of he who is destined to rule."
В Британии меня ковали, для того, кому судьбой предназначено править.
With someone who's destined to boned by her own family member.
В ту, которой предназначено судьбой, чтобы её поимел собственный родственник.
The baby you have is the baby you were destined to have.
Ваш ребенок— это ребенок, предназначенный вам судьбой.
It's just, well, I'm destined to be with you.
Это потому, ну, в общем, мне предназначено судьбой быть с тобой.