we were talking about — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «we were talking about»

we were talking aboutо чём вы говорите

I don¡¯t know what you are talking about.
Я не знаю о чем вы говорите.
I don't know what you're talking about.
Я понятия не имею о чем вы говорите.
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
Я не знаю, о чём вы говорите.
— I don't know what you're talking about.
Не понимаю, о чём вы говорите, мистер Мэнвилл.
I don't know what you're talking about, Norval.
Я незнаю, о чем Вы говорите, Норвелл.
Показать ещё примеры для «о чём вы говорите»...
advertisement

we were talking aboutречь идёт о

We are talking about a communal excursion here, so everyone must take part in it.
Речь идёт о коллективной экскурсии, все должны принимать участие.
THEY'RE TALKING ABOUT YOUR DAUGHTER, GUERCHARD.
Речь идёт о вашей дочери, Герчард.
After all, we're talking about 200,000F.
Речь идет о двух тысячах франков.
— What you're talking about.
О чем идет речь
— What you are talking about.
О чем идет речь
Показать ещё примеры для «речь идёт о»...
advertisement

we were talking aboutо чём речь

Say, what do you think you're talking about?
Слушай, не пойму, о чем речь?
I don't know what you're talking about.
Не понимаю о чём речь.
We were talking about Lizzie.
Речь о Лиззи.
Pneumonia is at the door, and we are talking about a headache.
Пневмония у дверей, а речь о головной боли.
It's me I'm talking about.
Речь обо мне.
Показать ещё примеры для «о чём речь»...
advertisement

we were talking aboutя имею в виду

I bet he was talking about diamonds.
Наверняка он имел в виду алмазы.
He's talking about the Minnesota Twins.
Он имел в виду миннесотскую бейсбольную команду.
I'm talking about the nationality.
Кто вы? Я имею в виду национальность.
I'm talking about the very first time.
Я имею в виду, в первый раз.
I was talking about the coffee.
А, простите, я имел в виду кофе.

we were talking aboutимеете о чём я

I don't know how the subject got around to your house for dinner, but what I was talking about was the Grants... refusing to come to my house for dinner.
Я не знаю, почему разговор зашёл об ужине у тебя дома, но я имела в виду, что супруги Грант всё время отказываются прийти ко мне на ужин.
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. A third-rate ruffian, let's say. "I'm held at Chillan Prison,
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Maybe he was talking about rebirth.
Может он имел ввиду перерождение.
I was talking about the fireworks.
Я имею ввиду фейерверк.
Of course you don't know what I'm talking about, but I'm gonna tell you.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.