we gathered — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «we gathered»
we gathered — он собирает
I gather intelligence on people, and I exploit it.
Я собираю информацию о людях и пользуюсь этим.
I gather the pieces I discover and make them into one.
Я собираю куски и делаю из них одно.
If you want to live quietly... why do you gather the souls of the dead?
Ежели желаете тихой жизни зачем собираете души мертвецов?
You gather food, store it for the winter?
Собираете еду, и храните всю зиму?
With every attack, we gather more information about their chroniton weapons.
С каждым нападением мы собираем больше информации об их хронотонном оружии.
Показать ещё примеры для «он собирает»...
advertisement
we gathered — мы собираемся
And we gather here each year to remember that miracle, that great miracle, and not only that, but all the other miracles that happen everyday, in every corner on earth, in the lives of men and of all creation.
И мы собираемся здесь каждый год, чтобы вспомнить об этом великом чуде и обо всех чудесах, которые случаются ежедневно и повсюду в жизни человека и во всей вселенной.
«We gather together »to ask the Lord's blessing
Мы собираемся вместе чтобы просить божьего благословения
We gather here as representatives of each ship in our fleet to answer that single question.
Мы собираемся здесь в качестве представителей от каждого из наших кораблей... что бы ответить на один единственный вопрос:
We gather for prayers in Edvard's study at six.
В 6 часов мы собираемся в кабинете Эдварда на утреннюю молитву.
We gather together, and we add things, and we contribute and discuss, but we don't correct.
Мы собираемся, разговариваем добавляем и рассуждаем но не исправляем.
Показать ещё примеры для «мы собираемся»...
advertisement
we gathered — он собрал
He gathers up a gang, takes to the air and flies to the sky!
Он собрал команду, взмыл в воздух и улетел!
He gathered 200 scientists from all over the Federation, and all he did was put us to sleep.
Он собрал 200 ученых со всей Федерации и все, что он сделал — усыпил нас всех.
He gathered his people unto him and delivered them to freedom.
Он собрал свой народ рядом с собой и дал ему свободу.
He gathered himself together a little gang, doped them all up on the enzyme.
Он собрал себе небольшую банду, посадил их всех на фермент.
So he gathered information on the survivors.
Он собрал досье на выживших.
Показать ещё примеры для «он собрал»...
advertisement
we gathered — я так понимаю
I gather that was when you told her about your plans for this garage.
Я так понимаю, именно тогда вы посвятили её в свои планы, насчёт гаража.
Murder, I gather, is very rare here.
Убийство, я так понимаю, здесь редкость.
I gather you liked the lake.
Я так понимаю, тебе понравилось озеро.
I gather you live in Perivale Village?
Я так понимаю, вы живете в деревне Перивейл?
I gather you were cataloguing more than art.
Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала.
Показать ещё примеры для «я так понимаю»...
we gathered — я понял
I gathered.
Я понял.
Yes, I gathered that from the look of unvarnished joy on your face.
Да, я понял это по выражению нескрываемой радости на вашем лице.
— I gathered that.
— Я понял, что.
— Yes, I gathered.
— Да, это я понял.
I gather as much from your note.
По крайней мере, так я понял из записки.
Показать ещё примеры для «я понял»...
we gathered — полагаю
I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice?
Полагаю, миссис Вендис, сержант видел вас лишь пару минут. Так?
Nothing compared to your day, I gather.
Хотя это пустяк, в сравнении с твоим днем, полагаю.
I gather they teach you a pretty hot postmortem procedure?
Полагаю, вас как следует обучили проводить вскрытия?
And I gather the Vatican shares my assessment.
И полагаю, что Ватикан разделит мое мнение.
So I gather, sir.
Полагаю так, сэр.
Показать ещё примеры для «полагаю»...
we gathered — мы собрались
We gather here... shocked and saddened by the sudden death of our friend Mary Carson.
Мы собрались здесь в печали... пораженные внезапной смертью Мэри Карсон.
Here in Denver we gather today in the shadow of giants.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic death... has foreshortened a life that promised... so much to those who believed in him.
Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него.
We gather for his resurrection,... ..for the dawn of this new hell.
Мы собрались для его воскрешения для возрождения этого нового ада.
You are all witnesses that we gathered here to watch ... Marriage ... between present here Efisio Sanna And Immaculate Casaris represented Lieutenant Marcello Salvi.
Все мы свидетели, мы собрались тут, чтобы участвовать в бракосочетании присутствующего здесь Эфизио Санна и Иммаколаты Казарис, интересы которой представляет Марчелло Сальви.
Показать ещё примеры для «мы собрались»...
we gathered — думаю
But not for me, I gather ?
Думаю, не в мою пользу.
— I gather not.
— Думаю, что нет.
I gather I had it coming.
Думаю, это должно было случиться.
I gather you had dinner recently with a Mr Oswald Cooper.
Думаю, у вас недавно был ужин с М-р Освальдом Купером.
I gather you'll be unavailable for chess tonight.
Думаю, сегодня вечером в шахматы ты играть не будешь.
Показать ещё примеры для «думаю»...
we gathered — я уже понял
— So I gathered.
Я уже понял.
I gathered that.
Да, да, я уже понял.
— So I gathered.
— Это я уже понял.
So I gather.
Я это уже поняла.
— So I gathered.
Я уже поняла.
we gathered — я догадался
I gathered.
Я догадалась.
Well, yes, I gathered that.
Да, я догадалась.
That much I gathered.
Ну об этом я догадался...
I gathered that.
Я догадался.
So I gathered.
Я так и догадалась.