want to miss — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «want to miss»

want to missхочу пропустить

Grand jury affidavit first thing in the morning, and I do not want to miss Eduardo Garcia stammering like an idiot as he tries to squirm out of this.
Жюри присяжных рано утром проводит слушание, и я никак не хочу пропустить зрелище заикающегося, как идиота, Эдуардо Гарсия в попытках выкрутиться.
What if I did want to miss out on all the fun?
Что если я хочу пропустить все веселье?
This is one deadline I want to miss.
Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
I want to miss school and go with you to New York.
Я хочу пропустить колледж и поехать с тобой в Нью-Йорк.
I do not want to miss it.
Я не хочу пропустить её.
Показать ещё примеры для «хочу пропустить»...
advertisement

want to missхочу упустить

I don't want to miss the smallest part of it.
Я не хочу упустить ни малейшей частицы этого!
I don't want to miss any career opportunities off lookin' for strawberries.
Не хочу упустить возможность получить должность по сбору земляники.
I don't want to miss anything.
Я осторожен. Я ничего не хочу упустить.
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
I don't want to miss our reservation.
Я не хочу упустить наш зарезервированный столик.
Показать ещё примеры для «хочу упустить»...
advertisement

want to missпропустить

You would not want to miss this?
Такое нельзя пропустить.
You not gonna want to miss this.
Это нельзя пропустить.
You don't want to miss this.
Ты не можешь это пропустить.
Because you don't want to miss this, Yunes.
Потому что тебе нельзя пропустить это, Юнес.
This'll be a show you don't want to miss.
Это представление нельзя пропустить.
Показать ещё примеры для «пропустить»...
advertisement

want to missзахочешь пропустить

— You're not gonna want to miss this.
— СиДжей, послушай-— — Да. Ты не захочешь пропустить это.
I'm telling you, this is a story you will not want to miss.
Говорю тебе, это рассказ, который ты не захочешь пропустить.
Trust me, you don't want to miss it.
Поверь, ты не захочешь пропустить такое.
You don't want to miss your date.
Ты не захочешь пропустить свое свидание.
You're not gonna want to miss this.
Ты не захочешь пропустить это.
Показать ещё примеры для «захочешь пропустить»...

want to missхочу опоздать

I just don't want to miss the train.
Я просто не хочу опоздать на поезд.
Okay, I just don't want to miss the plane.
Ладно, я просто не хочу опоздать на самолет.
I don't want to miss the train.
Не хочу опоздать на поезд.
There's only three of 'em left, and I don't want to miss out.
Только три куклы остались, я не хочу опоздать.
No, I don't want to miss my flight.
Нет, я не хочу опоздать на самолёт.
Показать ещё примеры для «хочу опоздать»...

want to missхотел пропускать

I didn't want to miss the first day of school...
Не хотел пропускать первый школьный день.
He had an appointment scheduled for noon but didn't want to miss class.
Ему была назначена встреча со мной днем, но он не хотел пропускать уроки.
Didn't want to miss my daughter's wedding.
Не хотел пропускать свадьбу дочери.
Your wife's under the weather, but you didn't want to miss it.
Твоя жена приболела, но ты не хотел пропускать.
Karla misses her flight but she never wanted to miss an appointment and so she takes a Boeing 737.
Карла опоздала на свой рейс, ...но она ни за что не хотела пропускать съёмки, и взяла билет на Боинг 737.
Показать ещё примеры для «хотел пропускать»...

want to missхочу упускать

Well, I just don't want to miss the boat for when you become a big, huge success.
Ну, я просто не хочу упускать лодку, на которой ты достигнешь большого, огромного успеха.
But Lemon, most imptantly, I don't want to miss out on the chance to see the single most beautiful bride in the world walking down that aisle towards me.
Но больше всего, Лемон, я не хочу упускать шанс увидеть, как самая красивая на свете невеста идёт ко мне через всю церковь.
I don't want to miss any chance we have to save the kid's life.
Я не хочу упускать шанс спасти жизнь ребёнка.
I don't want to miss this job.
Я не хочу упускать мое место.
I didn't want to miss the chance to talk to you. It's dumb, but...
Я не хотел упускать возможности поговорить, потому что...
Показать ещё примеры для «хочу упускать»...

want to missхочу

And I never, ever want to miss a pizza night.
И я не хочу, ни за что, пропускать вечер пиццы.
I don't want to miss any more baby stuff.
Я не хочу больше ничего пропустить.
Pain or no, I don't want to miss out on the holidays with my kids.
Больно или нет, но я хочу провести праздники с детьми.
I don't want to miss out on knowing you, either.
Я тоже не хочу этого.
I don't want to miss anything else.
Я не хочу больше ничего пропускать.
Показать ещё примеры для «хочу»...

want to missнадо не опоздать

To L.A. I don't want to miss it.
В Лос-Анджелес. Не хочу, чтобы мы на него опоздали.
Don't want to miss this train.
Мы опоздаем на поезд.
Don't want to miss the stage.
Нельзя опоздать к отправке.
We don't want to miss our bus.
А то опоздаем на автобус.
I'll leave now, I don't want to miss the bus.
Я уже ухожу, боюсь опоздать на автобус.
Показать ещё примеры для «надо не опоздать»...

want to missхочу скучать по

But right now, I just want to miss him.
Но сейчас я просто хочу скучать по нему.
I don't want to miss you.
Чтобы не скучать. -Я не хочу скучать по тебе.
I don't want to miss my family.
Я не хочу скучать по семье.
I don't want to miss anymore.
Больше скучать я не хочу.
I don't want to miss any more.
Я не хочу скучать и дальше.