violation of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «violation of the»

violation of theнарушение

Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Subspace monitors show Enterprise receiving transmissions from planet Talos IV in violation of Starfleet general orders.
Мониторы подпространства показывают, что «Энтерпрайз» принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
Arming these people is a violation of everything that the Federation stands for.
Вооружать этих людей — нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация.
Such detentions are a direct violation of supreme directive 2645.
Подобное удержание — прямое нарушение верховного приказа 2645.
Показать ещё примеры для «нарушение»...
advertisement

violation of theнарушаете

This is a violation of law.
Вы нарушаете закон.
That girl is sleeping on the floor in violation of your conservatorship contract and about ten state laws.
Та девушка спит на полу, вы нарушаете контракт опекунства и ещё десяток государственных законов.
Major Davis, you are in violation of your flight plan.
Майор Дэвис, вы нарушаете план полёта.
You are in violation of international law.
Вы нарушаете международный закон.
You are in violation of curfew!
Вы нарушаете комендантский час!
Показать ещё примеры для «нарушаете»...
advertisement

violation of theнарушили

You are in violation of French law.
Вы нарушили закон.
Meaning you and your troops are in violation of Galactic Charter.
А значит вы нарушили общий галактический устав.
Should the investigators determine that you are in violation of your oath, you could face demotion or lose your shield.
Если следователи установят, что вы нарушили данную вами присягу, вас ждет понижение, либо увольнение.
Ensign, you are in direct violation of the Captain's orders.
Энсин, вы нарушили прямой приказ капитана.
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official.
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
Показать ещё примеры для «нарушили»...
advertisement

violation of theнарушение закона

A direct violation of the Volstead Act.
Это прямое нарушение закона Волстеда.
Mr. Switzer, you are hereby under arrest for violation of the Volstead Act.
Мистер Свитцер, вы взяты под арест за нарушение закона Волстада.
What you have done was a severe violation of the law.
Твои действия — тягчайшее нарушение закона.
Your order was a per se violation of the Espionage Act, the Patriot Act.
Твой приказ сам по себе — нарушение закона о шпионаже и акта ПАТРИОТ.
Violation of California Penal Code 647 PC.
Нарушение закона Калифорнии под номеров 647В.
Показать ещё примеры для «нарушение закона»...

violation of theнарушение условий

Possession of a handgun... possessing a concealed weapon, assault by pointing... robbery, deadly weapon, possession of a handgun again... followed by violation of parole on weapon charges... followed by one count of attempted murder... and use of a handgun in commission of a felony.
Обладание оружием... скрытое ношение оружия, угроза оружием... ограбление, угроза жизни с применением оружия, вновь обладание оружием... зачем нарушение условий досрочного освобождения, по оружейным обвинениям... затем один случай покушения на убийство... и наконец применение оружия при совершении преступления.
You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore...
Вы скрыли это от нас, а это нарушение условий вашего освобождения, поэтому...
These... are a violation of your probation.
Это... нарушение условий вашего освобождения.
This is a violation of the terms of the agreement.
Это нарушение условий соглашения.
For violation of your parole, you are ordered to post a $200 bond, and appear before this court...
За нарушение условий освобождения вы должны внести залог 200 долларов и предстать перед судом...
Показать ещё примеры для «нарушение условий»...

violation of theнарушение правил

Any violation of the rules will result in a penalty point.
За любое нарушение правил — штрафное очко.
Violation of traffic laws?
Нарушение правил дорожного движения?
They are in serious violation of their license.
Это серьезное нарушение правил.
Associating with the Lords of Thunder is a violation of your parole for possession.
Дружба с Лордами — это нарушение правил УДО.
That's a clear violation of the rules, Pam.
Это явное нарушение правил, Пэм.
Показать ещё примеры для «нарушение правил»...

violation of theнарушение кодекса

We are now charging Robert Medina with false representation of citizenship in violation of 8 U.S. code section 12-27.
Мы обвиняем Роберта Медину в попытке притвориться гражданином а это нарушение кодекса США, восьмой раздел, статьи 12-27.
This is a clear violation of the honor code.
Я пожалуюсь на Вас Декану Манч. Это явное нарушение кодекса чести.
You're under arrest for violation of u.S. Code title 18,
Вы арестованы за нарушение Кодекса США.
— I swear! Sir, that's a violation of officer conduct regs.
Сэр, это нарушение кодекса поведения.
I mean, that would be a total violation of the code.
Я имею в виду, это было бы общим нарушением кодекса.
Показать ещё примеры для «нарушение кодекса»...

violation of theнарушение акта

Yes, it's a violation of the Logan Act for which Bill Clinton's — White House was fined $300,00, which means the tax payers paid it.
Да, это нарушение Акта Логана, за что Белый дом оштрафовал Билла Клинтона на 300,000 $, хотя понятно, что налогоплательщики заплатили этот штраф.
You're under arrest for human trafficking and violation of the Mann Act.
Вы арестованы за торговлю людьми и нарушение акта Манна.
Specific violations of the Revenue Act of 1926.
Четкое нарушение Акта о доходах от 26-ого года.
A few days from now, Treasury agents in Cincinnati will arrest George Remus for multiple violations of the Volstead Act, including the purchase of government liquor permits from a close associate of the Attorney General of the United States.
Через несколько дней агенты Министерства финансов в Цинцинатти арестуют Джорджа Римуса за многочисленные нарушения акта Вольстеда. В том числе, за приобретение разрешений на производство ликёра... при содействии непосредственных подчинённых генерального прокурора США.
They call it a violation of the Controlled Substances Act.
— Что они говорят? — Они называют это нарушением акта о контролируемых веществах.
Показать ещё примеры для «нарушение акта»...

violation of theнарушение договора

And six people is a violation of the loft agreement.
И 6 людей в лофте — это нарушение договора аренды.
You are in violation of the Antarctic Treaty System.
Это нарушение Договора об Антарктике.
Oh, but, Paul, that's a clear violation of your lease agreement, which I happen to have...
Но, Пол, это явное нарушение договора аренды, который я случайно захватила.
"Due to violations of Tenant Occupancy as well as proven instances of grave moral turpitude and in accordance to the Condominium Association's bylaws, Articles 69 and 70, the Owners' Council has unanimously decided to cancel the lease.
"Из-за нарушений договора об аренде равно как и установленных случаях аморального поведения и в соответствии с правилами проживания, статья 69 и 70, совет владельцев вынес решение о досрочном прекращении аренды.
Your presence here is a violation of the Protected Planets Treaty, and you must withdraw immediately.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.

violation of theнарушая законы об

Your Honor, prosecution is in clear violation of the Brady Rule by not presenting exculpatory evidence that is favorable to the defendant in the criminal case.
— Ваша честь, обвинение явно нарушает закон, не представляя суду оправдывающие улики, которые пойдут на пользу обвиняемому.
— Now that's-— Babe, that's a violation of your probation.
Милая, ты нарушаешь закон об УДО.
If there's anything you might be keeping from us to help us bring him in, you're in violation of the law, too, son.
Если есть еще что-то, что вы от нас скрываете, что поможет нам найти его, то ты тоже нарушаешь закон, сынок.
He's like a violation of the Clean Air Act.
Он нарушает закон о запрещении загрязнения.
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates.
Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование... но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.