нарушение условий — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нарушение условий»

нарушение условийviolation

Я решил и его забрать, это же нарушение условий освобождения.
I figured I ought to take that too, it being a parole violation and all.
— За что? — Нарушение условий освобождения.
Parole violation.
Ты попался на нарушении условий освобождения.
You fall on the parole violation.
Мы задерживаем вас по причине нарушения условий досрочного освобождения.
Bringing you in on a parole violation.
А теперь идите и подавайте заявление о нарушении условий или как там эта чертовщина называется.
Now, you go ahead and file that notice of violation, or whatever the hell it is.
Показать ещё примеры для «violation»...
advertisement

нарушение условийparole violation

Это нарушение условий освобождения.
That is a parole violation.
Встреча с бывшим уголовником — это нарушение условий досрочного освобождения.
Consorting with a known felon is a parole violation.
Пусть задержат его за нарушение условий освобождения.
Hold him for a parole violation.
У вас есть привод и лицензия на спиртное, что является нарушением условий досрочного освобождения.
You have a record and a liquor license, which is a parole violation.
Работа над диагнозом — это не нарушение условий досрочного освобождения.
Working on a medical case is not a parole violation.
Показать ещё примеры для «parole violation»...
advertisement

нарушение условийbreach of

Мистер Бетертон, если вы будете настаивать на участии миссис Хьюз или еще хоть раз пригласите на прослушивание женщину, я сочту это нарушением условий контракта и немедленно покину сцену.
If you argue the case for Mrs Hughes further, indeed... If you attempt to audition her or any other woman ever again, I will consider it a breach of contract and leave the stage forthwith!
Организация потребовала выплатить огромный штраф за нарушение условий контракта.
The organization demanded her to pay a huge penalty for the breach of contract.
Ваша честь, я бы хотела изменить предмет иска с ответственности за продукцию на нарушение условий гарантии.
Your Honor, I would like to amend the suit from product liability to breach of warranty.
Если он передаст свою историю кому-то другому, я подам в суд на сопляка за нарушение условий контракта.
If he takes the story somewhere else, I'll sue the little snot for breach of contract.
Что значит «нарушение условий контракта»?
What does that mean, «breach of contract»?
Показать ещё примеры для «breach of»...