нарушение договора — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нарушение договора»

нарушение договораbreach of contract

Поэтому я засужу её за нарушение договора.
That's why I'm suing her for breach of contract.
Засудим её за нарушение договора.
We're gonna sue her for breach of contract.
Да, и юристы МКЦ лучше огласят о нарушение договора, прежде чем согласятся увеличить бюджет.
Yeah. Plus MCC's lawyers would file a breach of contract before ever agreeing to increasing the budget.
Надо посмотреть ответственность сторон за нарушение договора. В перспективе мы можем вернуть деньги за выполненную вами работу.
Although the responsibility for the breached contract will have to be traced, the two hundred million won't be possible in the long run, but the amount owed for the work done should be possible.
advertisement

нарушение договораtreaty violations

Министерство торговли признали, что получили отчет о нарушении договора, но так и не дали делу ход.
Department of Commerce admitted they got a report on the treaty violation and then never passed it on.
Если у Торговой Федерации есть доказательство нарушения договора, вы всегда можете сообщить об этом в сенат.
If the Trade Federation has proof of any treaty violation, you are welcome to present it to the full Senate.
Нарушение договоров?
treaty violations?
advertisement

нарушение договораviolation

"Из-за нарушений договора об аренде равно как и установленных случаях аморального поведения и в соответствии с правилами проживания, статья 69 и 70, совет владельцев вынес решение о досрочном прекращении аренды.
"Due to violations of Tenant Occupancy as well as proven instances of grave moral turpitude and in accordance to the Condominium Association's bylaws, Articles 69 and 70, the Owners' Council has unanimously decided to cancel the lease.
Это было бы нарушением договора о космосе 1967 года.
— That would be a violation... of the Outer Space Peace Treaty of 1967.
advertisement

нарушение договораof breaking attorney-client

И нарушение договора о неразглашении может послужить исключением из коллегии, и если мы узнаем, что ты это сделала...
And breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been happening here--
У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении?
You have...the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege?

нарушение договора — другие примеры

Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
If your people do not report to our disintegration chambers, it is a violation of an agreement that dates back 500 years.
Они обвиняют нас в нарушении договора.
They accuse us of reneging on the treaty.
Запуск зонда на кардассианскую территорию будет нарушением договора.
Launching a probe into Cardassian space would be a treaty violation.
И если мастер приходит в 12:47, это нарушение договора.
If they show up at 12:47, they are in breach of said contract.
Если бы все слухи оказывались правдой, С нас бы уже давно должны были снять скальпы индейцы сиу. Или правительство, наехало бы на нас за нарушение договора.
— If every rumor was true we'd all have been scalped now by the Sioux, or the government would've tossed us out as treaty violators.
Показать ещё примеры...