violating — перевод на русский

Быстрый перевод слова «violating»

«Violating» на русский язык переводится как «нарушение» или «нарушающий».

Варианты перевода слова «violating»

violatingнарушение

This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
Violating a restraining order, fraud, malicious mischief...
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
— That it violates the right of privacy.
Нарушение права на частную жизнь. А именно?
Violating station security.
Нарушение безопасности станции.
Показать ещё примеры для «нарушение»...
advertisement

violatingнарушил

I violated your order.
Я нарушил ваш приказ.
If Captain Merik is Merikus, then he has violated that law, must be taken away and punished.
Если капитан Мерик — это Мерикус, значит, он нарушил этот закон, мы должны его забрать и наказать.
Tono violated the yakuza code by this kidnapping.
Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза.
— What law have I violated?
— Какой закон я нарушил?
But he violated Chapter 38, Section 19-1, burglary.
— Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 — ограбление.
Показать ещё примеры для «нарушил»...
advertisement

violatingнарушает

Scanning like that violates the right of due process.
Такое сканирование нарушает установленный порядок.
Transporting a listed programmer out of the country violates our arms export treaty.
Вывоз разыскиваемого программиста из страны... нарушает наш договор об экспорте вооружений.
This ruling not only has no basis in law, it violates it.
Судья Хопкинс не только не соблюдает закон, но и нарушает его.
Surely that violates some kind of Starfleet protocol.
Это наверняка нарушает какое-нибудь правило Звездного Флота.
Why, does that violate your family values system?
Это нарушает систему ценностей твоей семьи?
Показать ещё примеры для «нарушает»...
advertisement

violatingнарушены

The laws of fairness and balance have been violated.
Законы справедливости и равновесия нарушены.
Somebody get me a lawyer. My civil rights have seriously been violated.
Кто-нибудь, вызовите мне адвоката потому что мои гражданские права только что были серьезно нарушены.
Our rights have been violated, Mr. Adams, that is beyond dispute.
Наши права были нарушены, мистер Адамс, с этим никто не спорит.
Commissioner, the students contend that they had a right to exercise their First Amendment rights, and that those rights were violated.
Комиссар, студенты утверждают, что у них было право реализовывать свои права согласно Первой поправки и что эти права были нарушены.
It makes you wonder whether other technicalities were violated by Pascoe.
Это заставляет задуматься, какие еще формальности были нарушены Пэскоу.
Показать ещё примеры для «нарушены»...

violatingнасиловать

It is well, so that? Watch, mistreat this world they violate this earth, take everything what they want of her because, knows what? It does not have importance.
Ну смотрите — давайте нещадно эксплуатировать этот мир, насиловать эту землю, возьмём от неё всё что хотим, потому что...
Gets off on violating and humiliating all these women.
Ему нравится насиловать и унижать этих женщин.
Violate?
Насиловать?
You have to be willing to be used... violated... culpable, and even betrayed to successfully seduce an asset.
Вам нужно смириться, что вас будут использовать насиловать, осуждать и даже предавать, чтобы в итоге вы соблазнили цель.
You think it's appropriate to violate your fellow inmate?
Думаешь это уместно, насиловать свою сокамерницу?
Показать ещё примеры для «насиловать»...

violatingизнасилована

It is my direction... that the person of the she-ass was violated without her consent.
Объявляю, что ослица была изнасилована без её согласия. Она освобождается, и её честь остаётся незапятнанной.
And then, in high school, I was violated sexually by my father.
А затем, в старших классах, я была изнасилована собственным отцом.
Yeon Do, she... was almost violated.
Ён Ду, она... она была изнасилована.
You mentioned before that on the day when Gim Yeon Do was nearly violated, you met Gang In Ho in front of the toilet, right?
Вы упоминали, что в тот день, когда Ким Ён Ду была изнасилована, вы встретили Кан Ин Хо перед дверью в туалет?
She said that she was violated by the Headmaster.
Она сказала, что была изнасилована директором.
Показать ещё примеры для «изнасилована»...

violatingнарушил условия

Mr. Brunson violated his bail agreement by fleeing your courtroom.
Мистер Брансон нарушил условия залога, улизнув с заседания.
Then he violated his parole by coming to Hawaii six years ago.
Потом он нарушил условия досрочно-условного освобождения, приехав на Гавайи 6 лет назад.
For 25 years, not a single employee violated their confidentiality agreements.
За 25 лет ни один работник не нарушил условия конфиденциальности.
Now, the student was over 18, so no charges were filed, but the member of the school board violated his contract like massively, so he was dismissed.
Ученице уже исполнилось 18, поэтому обвинений не предъявили, но член совета нарушил условия своего контракта, и серьезно нарушил, поэтому его уволили.
Uh,yeah,except it violated his parole and got him out of Ricky's life.
Да, но он нарушил условия освобождения и уйдет из жизни Рикки.
Показать ещё примеры для «нарушил условия»...

violatingнадругался над

— You have violated us.
— Ты надругался над нами.
Did I violate your trust?
Я надругался над твоим доверием?
He violated my daughter.
Он надругался над моей дочерью.
Not only did you physically rape me, but you violated every cell in my body and every thought in my goddamn head.
Ты насиловал меня не только физически, ты надругался над каждой клеткой моего тела и над каждой гребаной мыслью в моей голове.
And if you think that's true, then you need to take a good look in the mirror because you violated his bullpen and his mugs.
Если ты так думаешь, то внимательно посмотри в зеркало, потому что ты надругался над его кубиклами и его кружками.
Показать ещё примеры для «надругался над»...

violatingвторглись

But you are the ones who violated our territory.
Но это вы вторглись на нашу территорию.
You deliberately violated Romulan space with a blatant spy mission by order of the Federation Command.
Вы вторглись намеренно в ромуланское пространство, чтобы шпионить по приказу командования Федерации.
You have violated Draconian space.
Вы вторглись на драконианскую территорию.
You violated our space.
Вы вторглись в наше пространство.
It violated our airspace, then we stripped it bare.
Они вторглись в наше космическое пространство. Затем мы его разобрали.
Показать ещё примеры для «вторглись»...

violatingнасилие

Only took him two weeks to violate, and now he has been off the map ever since.
Через 2 недели он применил насилие, и с тех пор он неизвестно где.
Who is it who has really violated women?
Кто, кто на самом деле применял насилие к женщинам?
I mean, define «violate» for you.
Что вы понимаете под словом «насилие»?
And by letting me in, even as far as you have, can make you feel violated all over again.
И если впустишь меня внутрь, то тебе снова придется пережить насилие.
The extraordinarily violent and violating nature of the act creates this ripple effect that touches anyone who has had any relationship with the survivor.
Чрезмерная жестокость и насилие могут создать эффект кругов на воде, которые затрагивают всех, кто состоял в каких бы то ни было отношениях с жертвой.
Показать ещё примеры для «насилие»...