trusts in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «trusts in»

trusts inдоверие

We should not lose trust in each other because of that.
Неужели из-за этого мы потеряем доверие друг к другу?
Your trust in me is worthier than anything else. Even what my father thinks.
Твоё доверие значит для меня больше, чем доверие всех остальных, даже мнение моего отца.
We hope your faith and trust in us has been restored.
Надеемся, вера и доверие между нашими мирами восстановлены.
Trust in the mask.
Доверие(Трест) маске.
My God, help me to deserve their trust in me.
Аллах, помоги мне заслужить их доверие.
Показать ещё примеры для «доверие»...
advertisement

trusts inдоверять

If we lose our trust in everyone, then would it be a life any more?
А если мы вовсе перестанем доверять друг другу, на что станет похожа наша жизнь?
If we want to thrive, you must trust in me.
Ты должна доверять мне.
I need somebody I can trust in charge while I tap-dance for the bosses.
— Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, пока я буду бить чечетку перед боссами.
We place our trust in a handful of people.
И доверять мы можем лишь горстке людей.
Somewhere along the way, he stopped having trust in me.
В какой-то момент он перестал мне доверять.
Показать ещё примеры для «доверять»...
advertisement

trusts inверить в

We must trust in them and put our lives in their hands!
Мы должны верить в них и вверить им свою жизнь!
I say to you trust in God, and not in the vanities of this world, for if I had done so, I think I would still be alive, as you are now.
Я говорю вам верить в Бога, а не в тщеславие этого мира, если бы я так поступал, думаю, я бы еще был жив, как теперь вы.
He said I should trust in him. All others, pay cash.
Сказал, что я должен верить в него, а остальным платить наличными.
I want to trust in you.
Я хочу верить в тебя.
You shall just have to trust in my innocence, Mr. Jane.
Вы должны верить в мою невиновность, мистер Джейн.
Показать ещё примеры для «верить в»...
advertisement

trusts inдоверься

Trust in him.
Доверься ему.
Keep ahead of him. Put your trust in Bonaparte.
Стремись к продвижению и доверься Бонапарту.
What happened to «Trust In Me»?
Что случилось с «Доверься мне»?
Trust in your judgment.
Доверься ощущениям.
Trust in the Maker.
Доверься Создателю.
Показать ещё примеры для «доверься»...

trusts inверу в

And I do appreciate you putting your trust in me.
И я ценю вашу веру в меня как тренера.
She needs to re-establish her basic trust in her physical environment, her relationships, with the every day.
Нет, нет, это не так. Ей необходимо восстановить свою веру в физическую среду.
Thank you, Lavon, for your trust in me.
Спасибо, Левон, за веру в меня.
Now listen, always have faith and trust in your God-given talent.
Послушай меня. Всегда храни веру в талант, что тебе дарован богом.
If people found out, it would destroy their trust in your leadership.
Если люди узнают... это разрушит их веру в твоё лидерство.
Показать ещё примеры для «веру в»...

trusts inповерь в

— But I will trust in it
— Но я в это поверю
— Yeah, I will trust in it
— Да? я в это поверю
But I will trust in it
Но я в это поверю
I will trust in it
Да? я в это поверю
Then trust in me... and sign it.
Тогда поверь в меня... и подпиши его.
Показать ещё примеры для «поверь в»...

trusts inуповаю на

SIMEON: As for myself, I'll trust in God.
Что до меня, то я уповаю на Господа
# Put my trust in the Lord. #
Уповаю на Господа.
I trust in the Lord with all my heart and lean not on my own understanding.
Уповаю на Господа всем сердцем своим и не полагаюсь на разум свой (прим. — Притчи Соломона 3:5)
For we do not grieve as those who have no hope, but as those who place their trust in God.
Ибо мы скорбим не как те, кто лишен всякой надежды, но как те, кто уповает на Бога.
Land trusts in seeds.
Земля уповает на семена.
Показать ещё примеры для «уповаю на»...

trusts inположиться на

There are times when even the most cynical must trust in luck.
Бывают времена, когда даже самым циничным из нас приходится положиться на удачу.
I think that we can trust in the grey cells of the Mr. Poirot.
Я думаю, Берт, мы можем положиться на серые клеточки господина Пуаро.
I must put my trust in Jesus, then.
Тогда я должна положиться на Господа.
Not a lot of trust in Monica.
Нельзя положиться на Монику.
One must trust in providence.
Стоит положиться на провидение.
Показать ещё примеры для «положиться на»...

trusts inдоверили

But first, I wish to ascertain that you can be trusted in this matter.
Но сначала я желаю увериться, что вам можно доверить это дело.
How can we put that kind of trust in someone we don't even know?
Как мы можем доверить такое тому, кого мы даже не знаем?
A man who placed great trust in me to carry on his legacy.
Человеку, который доверил мне продолжение его важного дела.
I would place trust in someone with greater knowledge of Spartacus and his horde.
Я бы доверил это тому, кому больше известно о Спартаке и его полчище.
The Party puts its trust in you to conduct trade.
Партия доверила тебе заниматься торговлей.
Показать ещё примеры для «доверили»...

trusts inнадеюсь на

Putting a lot of trust in you, brother.
Очень надеюсь на тебя, брат.
TELL HIM THAT I TRUST IN HIM MORE THAN ANYONE ELSE EXCEPT IN GOD
Передайте ему, что я надеюсь на него как ни на кого другого, за исключением бога.
I'm putting my trust in you, so please don"t run off with our silver.
Я надеюсь на тебя, так что, пожалуйста, не сбеги с нашим серебром.
Let us trust in divine providence.
Надейся на Провидение.
Trust in God.
Надейся на Бога.
Показать ещё примеры для «надеюсь на»...