веру в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «веру в»

веру вfaith in

Мужчина в таких случаях теряет веру в себя.
It makes a fellow lose all faith in himself.
Спасибо, что вы восстановили мою веру в человечество.
— Thank you for restoring my faith in human nature. — Wait a minute.
Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе — это их жалкая вера в себя.
As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves.
Без его веры в меня и его пьес этот вечер был бы невозможен.
And one without whose great play and faith in me, this night could never have been.
Мне кажется я сохраню веру в людей.
I think I can keep my faith in man.
Показать ещё примеры для «faith in»...
advertisement

веру вbelief in

Вера в злые чары, колдовство и ведьм — это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за все невзгоды мира...
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
Мои ненависть к науке и страх перед технологиями... в конце концов приведут меня к этой абсурдной вере в Бога.
My hatred of science and my loathing of technology will one day lead me to this absurd belief in God.
Мы, молодёжь Югославии, благодарим вас за поддержку и веру в нас.
Us, the youth of Yugoslavia, thank you for your support and belief in us.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Показать ещё примеры для «belief in»...
advertisement

веру вconfidence in

Моё видение кончилось, и я проснулся с огромным чувством оптимизма и веры в тебя и твоё будущее.
My vision ended and I awoke with a tremendous feeling of optimism and confidence in you and your future.
У меня вообще нет веры в эту прокладку.
I have no confidence in that gasket.
Спасибо за веру в меня.
Thanks for having confidence in me.
Теперь я знаю, что многое может разделить нас на дела района и всей общности,.. ...но вы пришли сюда показать свою веру в нашу систему.
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system.
Я надеюсь моя вера в Вас не была напрасной.
I hope my confidence in you has not been misplaced.
Показать ещё примеры для «confidence in»...
advertisement

веру вtrust in

С верой в Аллаха.
Trust in Allah.
И я ценю вашу веру в меня как тренера.
And I do appreciate you putting your trust in me.
Соблазнен своей слабостью к арахисовому маслу и слепой верой в людей.
Seduced by a weakness for peanut butter and a blind trust in humans.
Нет, нет, это не так. Ей необходимо восстановить свою веру в физическую среду.
She needs to re-establish her basic trust in her physical environment, her relationships, with the every day.
Замечательная вера в человечество, сэр.
Wonderful trust in humanity, sir.
Показать ещё примеры для «trust in»...

веру вgive up on

Я не обсуждаю тот факт, что ребенок был ... под давлением некоторых больных идей,... но я еще не потерял веру в него.
I am not disputing the fact that the child is confused... and harbors some sick ideas... but I am not ready to give up on him yet.
Я еще не потерял веры в этого ребенка.
I will not give up on this child yet.
Послушай, он бы никогда не потерял веру в меня.
Look, he would never give up on me.
Я никогда не потеряю веру в нас.
I will never give up on us.
Ты наверно ненавидела меня столько лет за то,что я принял сторону дедушки..... Но ты не потеряла веру в меня.
You should've hated me years ago for taking Grandfather's side... but you didn't give up on me.
Показать ещё примеры для «give up on»...

веру вhope in

Вы топчете достоинство людей и их веру в святыни. — Виновен!
And destroy their pride and hope in all that is sacred.
И, более всего, вера в Бразилию.
And most of all...hope in Brazil.
Ещё больше я потерял веру в людей.
I pretty much lost hope in people.
Это вера в реинкарнацию, я думаю...
There's hope in reincarnation, I think.
Как доказательство моей дружбы вам и вашим людям, я сохраню спокойствие и веру в людей
I'll be patient and keep my hope in man.
Показать ещё примеры для «hope in»...

веру вlose faith in

Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
God, our true father, asks of us today, more strongly than ever, that we adore Him and sacrifice ourselves for Him and that we never lose faith in His love.
Веру в свою страну, как они говорят, это дьявол.
Lose faith in your country, which they say is the devil.
Нэшнл-сити может и потеряло веру в Супергерл, но не я.
National City may have lost faith in Supergirl, but I haven't.
Я, может, из-за тебя только веру в человечество сохранил, Валера!
Maybe it's because of you that I didn't lose the faith in humanity.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
God, the true father asks us today with greater force to worship, we sacrifice for him and that he never lose faith in your love and in his infinite goodness.
Показать ещё примеры для «lose faith in»...

веру вlost

Потерял веру в себя.
He's lost his bottle.
В третий раз было хуже всего. но он потерял веру в людей и пережил боль предательства.
The third time was pretty serious. He didn't just get a lot of debt. He lost people, got hurt, and was even betrayed.
Я потерял свою веру в человека. я не следую его советам.
I have lost my henchman.
Казалось, что ты потеряла веру в успех.
You seem to have lost all perspective.
Здравомыслящие люди давно потеряли веру в это.
A sane man would have learned to lose it long before this.