поверь в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «поверь в»

поверь вbelieve

Ни один человек не заставит меня поверить в плохое о тебе.
No one could ever make me believe anything bad about you.
Как бы я хотела поверить в это.
—I wish I could believe that.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, no matter how much she swore he was innocent?
Ты поверил в ее историю?
You believe her story?
Все прекрасно сходится, если поверить в то, что сеньор Энрико был ее любовником.
It all fits nicely if you believe Mr. Enrico was her lover.
Показать ещё примеры для «believe»...
advertisement

поверь вtrust

Если ты поверишь в себя, ты вернёшь себе Ловящую Ногу.
If you trust yourself, you will get your Hooking Leg back.
Поверь в него, и он тебе ответит.
Trust him and he will answer you
Почему ты не можешь поверить в это?
Why can't you trust that?
Поверь в себя!
Trust yourself!
Поверь в себя, Джеймс.
Trust yourself, James.
Показать ещё примеры для «trust»...
advertisement

поверь вgoing to believe

Послушайте, мои дети не поверят в это.
Listen, my kids are not going to believe this.
Кто поверит в ваши бредни?
Who's going to believe such fantasies?
Ведь никто не поверит в то, что я говорю, пока я не сделаю так...
But no one's going to believe what I say if I don't do this.
"Но мне кажется, что я не поверю в это до тех пор
"But I don't think I'm going to believe that
Вы же не поверите в этот бред собачий, правда, полковник?
You're not going to believe that codswallop, are you. Colonel?
Показать ещё примеры для «going to believe»...
advertisement

поверь вfaith in

Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
Мама Джэми заставила меня поверить в себя.
Mama Jamie has faith in me.
Ради Бога, Роз, ну хоть немного поверь в меня.
For God's sake, Roz, have a little faith in me.
Я думаю посмотри этот фильм больше народу, они бы поверили в Христа.
I think if more people saw The Passion they'd have faith in Jesus.
И когда однажды цыганка посоветовала жене сапожника купить на 4 монеты заварного лопухового листа и трижды вдохнуть его жена сапожника не особо поверила в это и была крайне удивлина, когда родился мальчик.
But then one day a gypsy woman advised the cobbler's wife to buy a mug for four pennies, and to breathe in it three times. The cobbler's wife did not put much faith in that, so she was greatly surprised when a baby boy was born.
Показать ещё примеры для «faith in»...

поверь вwould believe

Кто поверит в то, что ты, Симон...
Who would believe that but you, Simon?
И потом, кто поверит в это?
As for the rest, who would believe it?
Как будто кто-то поверит в это.
Like anyone would believe that.
Вы поверите в него просто потому что не можете доказать, что его нет?
Would you believe it simply because it can't be disproven?
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы — разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent.

поверь вthought

Если бы я поверил в то, что это так...
If I thought it was true...
Нет, а что? Глядя на твой серьёзный вид, я бы поверил в это.
Ah well, you have a serious manner, so I thought...
Госпожа декан, я поверил в то, что он ангел.
Dean, I thought he was an angel.
Ты всерьёз поверил в то, что одно-единственное задание сумеет загладить твою вину перед Центральным Командованием?
Do you think by completing one task, your reputation will be restored?
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть.
You see, I let them think I was dead.

поверь вexpect me to believe

Думаешь, я поверю в то, что ты пойдешь против собственного вида?
You expect me to believe that you would turn against your own kind?
— И ты думаешь, я поверю в это?
— You don't expect me to believe that?
Вот именно, я хочу чтобы вы поверили в это.
That's exactly what I expect you to believe.
Думаете, мы поверим в этот вздор?
You expect us to believe that baloney?
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
Come, Mr. Spade, you can't expect us to believe at this late date that you're afraid of the police, or that you're not quite able to handle...

поверь вto make

Фишка в том, чтобы заставить его поверить в то, что собераешься что-то с ним сделать.
The trick is to make him think you're gonna do something to him.
Поверить в его невиновность... Да кто ты такой?
Making us think he's innocent— Who do you think you are?
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
— Чтобы заставить поверить в реальность происходящего.
To make it seem real.
Поэтому ты все говоришь и говоришь, пытаясь заставить меня поверить в то, что неправда, пытаешься напугать меня также, как ты напугала Флору.
So you keep on and on, trying to make me admit something that isn't true, trying to frighten me the way you frightened Flora.