trusted — перевод на русский

Варианты перевода слова «trusted»

trustedдоверие

Trust unfolds in a friendship, Christopher.
Доверие растёт по мере роста дружбы, Кристофер.
Is it possible there can ever be such trust among you?
Возможны ли когда-нибудь доверие, дружба между вами?
What would, Ed? — Trusting the moral guidance of our children to sanctimonious bores.
Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды.
Thank you for your trust.
Спасибо за доверие.
You thanked my uncle for trusting you.
Вы благодарите моего дядю за его доверие к вам.
Показать ещё примеры для «доверие»...
advertisement

trustedдоверять

And so who does she trust?
И кому теперь она может доверять?
That Chief Secretary... he can be trusted, right?
Главный секретарь... ему можно доверять?
Mr. Innes, you can trust me.
Мистер Иннес, Вы можете доверять мне.
But can we trust you?
Тебе можно доверять?
You can trust him.
Ему вы можете доверять.
Показать ещё примеры для «доверять»...
advertisement

trustedверю

But I can trust you.
Но я верю тебе.
Experience taught me never to trust a policeman.
Не верю я полицейским.
I have full trust in her.
Я верю ей.
I will not trust you, sir.
Нет, я тебе не верю всё равно.
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally without interpretation.
Я верю в Господа... А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
Показать ещё примеры для «верю»...
advertisement

trustedдовериться

In front of your very eyes... I shall place in one of the sarcophagi... the lady brave enough to trust me.
Прямо на ваших глазах... я попрошу лечь в один из саркофагов... женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне.
Who can he trust?
Кому довериться?
You can trust me.
Можете довериться нам.
My dear, could you not have trusted me, worked with me truthfully and honorably?
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно.
But that does not matter I have to trust you.
Впрочем, всё равно я должен Вам довериться.
Показать ещё примеры для «довериться»...

trustedповерь

Trust me, I feel you.
Поверь мне, я понимаю.
Trust me and just get married.
Поверь мне — жениться надо раз и навсегда.
Please trust me.
Поверь мне.
My blessed son, I will protect you against them all, trust me.
Мой благословенный сын. Я буду защищать тебя ото всех, поверь мне.
Trust me, and go.
Поверь мне и приходи.
Показать ещё примеры для «поверь»...

trustedнадеюсь

I trust you are comfortable, sir?
Надеюсь, вам удобно, мсье.
You slept well, I trust?
Вы хорошо спали, я надеюсь?
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
— I trust I see you full of sparkle.
Надеюсь, оно доброе?
When they brought you back, it was before nightfall, I trust.
А когда вас вернули? В тот же день, я надеюсь?
Показать ещё примеры для «надеюсь»...

trustedдоверить

Oh, you could trust Parris to be the first.
Пэррису можно доверить быть первым.
This I am too burdened to do myself, and there is no one else to be trusted.
Я слишком загружен и не могу никому это доверить.
I want to give them to someone I can trust, someone I felt I got to know during the trial.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Now we can trust you with the real merchandise.
Теперь мы можем доверить Вам товар.
You may trust me to the death, sir.
Вы можете доверить меня, сэр.
Показать ещё примеры для «доверить»...

trustedполагаю

I trust the Burns-Norvells consoled you.
Полагаю, Бернс-Новеллы утешили вас.
Then I trust you have an excellent excuse?
Тогда, полагаю, у вас есть убедительное объяснение?
I trust you slept well?
Я полагаю, вы хорошо спали?
Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter.
Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе.
After we have the Core of the Time Destructor... in our possession, I trust.
После того как мы получим Сердечник Деструктора Времени... в наше распоряжение, я полагаю.
Показать ещё примеры для «полагаю»...

trustedположиться

— Permit me to make them to you, sir... and to trust that you will be indulgent.
— Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность.
We can trust Joyce to see that Ted and I are politely early and properly combed.
Думаю Джойс может положиться на нас с Тедом мы придем вовремя красиво причёсанные.
Can I really trust you?
Могу я на вас положиться?
There were those who could afford and could keep them because they had men that they could trust.
Были и такие, которые могли позволить себе и могли иметь детей потому что у них были мужчины, на которых можно положиться.
You have to trust me on this.
Вы можете на меня положиться.
Показать ещё примеры для «положиться»...

trustedможно доверять

— My husband said he was strong. A man to trust.
— Муж говорил, что ему можно доверять.
I think you should trust him.
Я считаю ему можно доверять.
Uncle trusted man.
Дяде, думаю, можно доверять.
They don't look like the trusting type.
Вряд ли им можно доверять.
— I wouldn't trust him as far as I could throw him.
— Ему можно доверять только пока держишь на коротком поводке.
Показать ещё примеры для «можно доверять»...