trust in me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «trust in me»

trust in meдоверие

Your trust in me is worthier than anything else. Even what my father thinks.
Твоё доверие значит для меня больше, чем доверие всех остальных, даже мнение моего отца.
My God, help me to deserve their trust in me.
Аллах, помоги мне заслужить их доверие.
Laura, your pa seems to think that I am at risk of losing your trust in me. I would never do anything...
Лора, твой папа, кажется, думает, что я рискую потерять твоё доверие.
You will be held responsible for betraying my trust in you.
Ли Чжон У... ты ответишь за то, что предал моё доверие.
You trusted in its anomalous bidding, did you?
Доверие Анонимный обещание.
Показать ещё примеры для «доверие»...
advertisement

trust in meдоверять

I just find it semi-disturbing that the one person I was supposed to be able to trust in here was lying to my face.
Просто меня немного беспокоит, что единственный человек, которому я был способен доверять, лгал мне в лицо.
It took me a minute to kind of get myself under control and then once you've got the hang of it, and once you believe in it and trust in it, then you can swim on.
У меня ушла где-то минута, чтобы снова овладеть собой, и как только понимаешь, как это делается, и начинаешь доверять, то можешь плыть дальше.
Either my heart's hard of hearing or Christ can be a bit of a mumbler. And so I have learned to trust in my own moral instincts."
То ли у моего сердца проблемы со слухом, то ли Христос мямля... так что я научилась доверять собственным духовные инстинктам."
By the way, thank you, all of you, for having this trust in me.
Кстати, спасибо вам, всем вам, что доверяете мне.
You obsess over every little thing I do, and you don't trust in me or believe in me.
Что бы я ни сделала, все не слава Богу. Вы не доверяете мне и не верите в меня.
Показать ещё примеры для «доверять»...
advertisement

trust in meверь мне

Have trust in me.
Верь мне.
Trust in me.
Верь мне.
Just trust in me.
Просто верь мне.
He said I should trust in him. All others, pay cash.
Сказал, что я должен верить в него, а остальным платить наличными.
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
Показать ещё примеры для «верь мне»...
advertisement

trust in meдоверься мне

What happened to «Trust In Me»?
Что случилось с «Доверься мне»?
Just trust in me.
Доверься мне.
No. You, bide your time and you trust in me.
Нет, просто дай мне время и доверься мне.
Trust in me.
Доверься мне.
Put your trust in me.
Доверься мне.
Показать ещё примеры для «доверься мне»...

trust in meв это поверю

— But I will trust in it
— Но я в это поверю
— Yeah, I will trust in it
— Да? я в это поверю
But I will trust in it
Но я в это поверю
I will trust in it
Да? я в это поверю
Trust in me, Blondie.
Поверь мне, Блондин.
Показать ещё примеры для «в это поверю»...

trust in meверу в меня

She needs to re-establish her basic trust in her physical environment, her relationships, with the every day.
Нет, нет, это не так. Ей необходимо восстановить свою веру в физическую среду.
Now listen, always have faith and trust in your God-given talent.
Послушай меня. Всегда храни веру в талант, что тебе дарован богом.
And I do appreciate you putting your trust in me.
И я ценю вашу веру в меня как тренера.
Thank you, Lavon, for your trust in me.
Спасибо, Левон, за веру в меня.
Full trust in Your mercy we take leave of Amandus Rosenbach.
С верой в твоё милосердие мы прощаемся с Амандусом Розенбахом.
Показать ещё примеры для «веру в меня»...

trust in meмне доверили

Gao put her trust in me.
Гао доверила её мне.
A man who placed great trust in me to carry on his legacy.
Человеку, который доверил мне продолжение его важного дела.
The Party puts its trust in you to conduct trade.
Партия доверила тебе заниматься торговлей.
Friends, thank you for placing your trust in me to lead Jericho through this difficult time.
Друзья, благодарю, что доверили мне руководить Иерихоном в это тяжёлое время.
Look, I know you put your trust in me and I just...
Я понимаю, вы мне доверили это дело, а я ...