treat me like — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «treat me like»
treat me like — так что лечат меня
I apologize on behalf of all the arrogant, faceless, cut-off, asshole doctors out there who've treated you like a non-person while peeking at your breasts.
Я извинюсь от имени спесивых, безликих, тупых ослов-докторишек, которые лечили тебя как неличность и пялились на грудь
We will spare this man the indignity of treating him like a zoo animal.
Мы обойдемся без унижения этого человека, пытаясь лечить его как животное в зоопарке.
Unfortunately, if you treat it like P.O.T.S., it gets worse.
К сожалению, если лечить её как СПОТ, то становится хуже.
You can't treat me like I'm sick.
Не можешь лечить меня, будто я больна.
— ...and treat them like as human beings.
— ...и лечить их как людей....
Показать ещё примеры для «так что лечат меня»...
advertisement
treat me like — относиться ко мне как
Stop treating me like a little child!
Кончай относиться ко мне как к ребёнку!
If only people will just stop treating me like a child...
Если люди просто прекратят относиться ко мне как к ребенку...
You see, this is why you need to start treating me like a partner.
Видишь, почему тебе нужно начать относиться ко мне как к партнеру.
But can you please do your best to treat me like a normal employee?
Но ты можешь постараться относиться ко мне как к рядовому служащему?
Please don't treat me like a mental patient who has to be humored.
Не нужно относиться ко мне как к пациенту, которого надо успокоить, пожалуйста.
Показать ещё примеры для «относиться ко мне как»...
advertisement
treat me like — обращаться со мной как
— Stop treating me like a child.
Перестаньте обращаться со мной как с ребенком!
You have no right to treat me like a criminal.
У вас не права обращаться со мной как с преступником.
Stop treating me like an idiot and help me.
Перестань обращаться со мной как с идиотом и помоги мне.
Casey... please stop treating me like a sick person.
Кейси... перестань обращаться со мной как с больным.
There'll always be some guy, even some friend of yours, thinking he can treat me like Stuckey, thinking that it's allowed.
Эдвард, всегда будет какой-то парень, может быть даже твой друг, который будет считать, что может обращаться со мной как с ...
Показать ещё примеры для «обращаться со мной как»...
advertisement
treat me like — считает меня
Nobody treats me like a lady here.
Никто не считает меня здесь благородной дамой.
Treats me like an intruder in her back yard.
Считает меня пронырой за её спиной.
HE STILL TREATS ME LIKE A CHILD.
Всё ещё думает, что мне 10 лет, считает меня девчонкой.
She doesn't treat me like some lame yard boy.
Она не считает меня глупым мальчиком.
— And yet they all treat you like one.
— Но они считают тебя лидером.
Показать ещё примеры для «считает меня»...
treat me like — ведёшь со мной так
Why are you treating me like this?
И почему ты так ведешь себя? !
— Listen, Eun Gyul... — I know it may be difficult... but can you treat me like you used to, and be comfortable with me? If you're not absolutely appalled by the fact that I like you... can you just give me a break?
это трудно... будешь вести себя со мной как и раньше? можешь нормально общаться со мной?
You want me to treat you like my ex-wife?
Ты хочешь, чтобы я вел себя с тобой, как со своей бывшей женой?
The problem at Lockhart Gardner is they treat it like a family.
Проблема Локхард и Гарднер в том, что они ведут себя как семья.
Well, at some point, people have gotta stop treating me like I...
Ну, людям явно пора прекращать вести себя так...
Показать ещё примеры для «ведёшь со мной так»...
treat me like — обходился со мной как
You always treat me like a kid.
Ты всегда обходился со мной как с ребенком.
He treated me like a queen, but he was just boring as shit.
Он обходился со мной как с королевой, но был скучным до чёртиков.
You act like a kid, we'll treat you like one.
Если ты поступаешь как ребенок, мы будем обходиться с тобой как с ребёнком.
But now you treat me like that...
А ты так со мной обходишься...
Ted, you can't let him treat you like that.
Тед, ты не должен позволять ему так с тобой обходиться.
Показать ещё примеры для «обходился со мной как»...
treat me like — рассматривают тебя словно
We promised our Casey that we would treat it like a real baby all summer and we went too far.
Мы обещали нашим Кейси , Что мы будем рассматривать это как реальную ребенок все лето, и мы зашли слишком далеко.
We were just treating it like a real baby, a summer project.
Мы просто рассматривая его как настоящий ребенок, летний проект.
Why did you treat me like if you didn't know me?
Почему Вы рассматривали меня как то, если Вы не знали меня?
He treats me like I'm a common...
Он рассматривает меня, словно я — общая...
You dare to treat me like this
Ты смеешь рассматривать меня как они
Показать ещё примеры для «рассматривают тебя словно»...
treat me like — так со мной поступать
How could you treat me like that?
Как ты можешь так со мной поступать?
Hey, Lee Jungwoo, you can't treat me like that!
Ли Джун Ву, ты не можешь так со мной поступать!
How could you treat us like this?
Как вы можете так поступать с нами?
You certainly don't treat her like she's as good as you say she is.
Ты определенно не поступал с ней настолько хорошо, как она того заслуживает.
— How can you let her treat you like this?
Почему ты позволяешь ей так с тобой поступать?
Показать ещё примеры для «так со мной поступать»...
treat me like — держишь меня
You think you can treat me like this?
Ты держишь меня за дурака или как? — Нет, я...
You're treating me like some kind of criminal.
Ты держишь меня за преступника.
You're treating me like your favorite toy.
Ты держишь меня как любимую игрушку!
Now, you were supposed to train Holder, but you treat him like a lapdog.
Ты должна была обучать Холдера, а держишь его при себе как мопса.
She treats me like I'm some kind of baby.
Она держит меня за ребенка.
Показать ещё примеры для «держишь меня»...
treat me like — представь
Treat him like a fireplug.
Представь, что он пожарный гидрант. И помочись на него.
Just... treat me like a grown-up. Okay?
Просто представь, что я взрослая, ладно?
Just do what I do and treat it like white noise.
— Сделай как я: представь, что это просто шум водопада.
Treat me like I'm a Girl Scout trying to sell you cookies.
Представь, что я девочка скаут, которая хочет продать тебе печенье.
Because I would have never treated you like that.
Потому что, я бы никогда не смог представить тебя такой.
Показать ещё примеры для «представь»...