treat — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «treat»

/triːt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «treat»

treatлечить

This should be treated, you know.
— Надо, надо лечить. — Да.
They will not treat me.
Там меня лечить не будут.
I will treat you day and night.
Я буду лечить тебя днём и ночью.
Dr. McCoy, to examine and treat the aliens if necessary, and you, Mr. Bailey.
Д-ра Маккоя, чтобы обследовать и лечить инопланетян, и вас, м-р Бейли, если надо.
But I have the right to decide WHO should treat my daughter.
И у меня есть право решать, кто должен лечить мою дочь.
Показать ещё примеры для «лечить»...
advertisement

treatотноситься

You will be treated as brave men.
К вам будут относиться, как к солдатам.
We know how to treat the raiders!
Мы знаем как относиться к захватчикам!
Men of the La Pérouse expedition were under orders to treat with respect any people they might discover.
Участники экспедиции Лаперуза имели строгий приказ с уважением относиться к любым людям, каких они могут встретить.
You are going to have no friends at all if you keep treating people this way.
Если ты будешь так относиться к людям, у тебя вообще не останется друзей.
I would like, in general, to treat people with much more care and respect.
В общем, мне бы хотелось относиться к людям с большей заботой и уважением.
Показать ещё примеры для «относиться»...
advertisement

treatобращаться с

Until I knew otherwise, I had to treat you as potential enemies.
Пока я не знал, кто вы, мне пришлось обращаться с вами как с потенциальными врагами.
You must learn how to treat women if you want to work for him.
Ты должен научиться обращаться с женщинами, если хочешь продолжать на него работать.
Is this any way to treat an intimate friend?
Ну разве так можно обращаться с близким другом ?
You must treat him like an idiot child Father Mowbray.
Вы должны обращаться с ним, как с умственно отсталым ребёнком, отец Моубрей.
I want to embarrass all those who wish to treat us as slaves. Thank you.
Я хочу поставить в трудное положение всех тех, кто желает обращаться с нами, как с рабами.
Показать ещё примеры для «обращаться с»...
advertisement

treatвылечить

We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.
He insisted on being treated by the Duchamp brothers, charitable noble veterans, experts at setting broken bones.
Он настоял на том, чтобы к нему прислали братьев Дюшан, доброжелательных благородных солдат, они сумеют вылечить сломанную ногу.
Take a medical team to treat the rest. Aye, sir.
Дайте задание медицинским командам вылечить остальных.
Maybe Dr Crusher can treat you and bring you back to the way you were.
Может быть, доктор Крашер может вылечить тебя и сделает такой, какой ты была.
The next day, when he returned, his guide told us we could have treated her with a simple herb.
На следующий день, когда отец вернулся, гид сказал нам, что её можно было вылечить простой травой, которая росла повсюду.
Показать ещё примеры для «вылечить»...

treatобходиться с

How do we treat men who defy an unjust law who will not fight but will not comply?
Как нам обходиться с людьми, бросившими вызов несправедливому закону которые не хотят драться но и не хотят покоряться?
Do you think that Mrs Crane would treat Dr Crane better?
Как ты думаешь, миссис Крейн будет лучше обходиться с доктором Крейном.
How can she treat a teacher like that?
Как можно так обходиться с учителем?
Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called American-emancipated-woman type of independence and treat him just the way the girls in Japan do.
Поверьте, как только я познакомлюсь с мужчиной, сразу забуду всю эту американскую женскую эмансипацию и буду обходиться с ним, как японские девушки.
We have to treat these chaps as if they're English.
Надо обходиться с ними, как с англичанами.
Показать ещё примеры для «обходиться с»...

treatвёл себя с

But if you want me to treat you like a dumb twit, I will.
Но если хотите, чтобы я вел себя с вами, как с дурой, пожалуйста.
You treated my female as if she was an equal.
Ты вел себя с моей самкой, как будто вы на равных.
Poor Bella... I treated her shamefully, M. Poirot.
Бедная Белла, я постыдно вел себя с ней, мистер Пуаро.
I treated you like a monster.
Вёл себя с тобой, как чудовище.
I've treated you so badly.
Я очень плохо вёл себя с тобой.
Показать ещё примеры для «вёл себя с»...

treatлечения

We have a very high success rate in treating deviants.
У нас очень высокий процент лечения подобных заболеваний.
Did they use acid gasses to treat TB?
Разве кислые газы используются для лечения ТБ?
As you can see, there are new ways to treat the mentally ill.
Как видите, мы пользуемся новыми методами лечения душевнобольных.
We use it to treat radiation burns.
Мы используем его для лечения радиационных ожогов.
— The normal course of treat...
— Обычный курс лечения...
Показать ещё примеры для «лечения»...

treatобошёлся с

— You saw how he treated Audrey last night.
— Ты же видел, как он обошёлся с Одри.
Your boyfriend treated Papa so bad.
Твой друг очень плохо обошёлся с нашим отцом.
— Wickham treated Darcy in an infamous manner.
— Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
He's treated us very liberally.
— Он обошёлся с нами очень щедро.
I'm sorry they were so poorly treated on their first visit to our planet.
Жаль, что во время первого же визита к нам с ними так скверно обошлись.
Показать ещё примеры для «обошёлся с»...

treatугощу

Well then, no need to argue, I will treat you to a bottle of champagne at the bar, shall we?
Ну ладно, не надо спорить, я угощу Вас бутылочкой шампанского в баре, хорошо?
Treats for everyone.
Всех угощу. Всем достанется.
I'll give you a treat.
— Тогда пошли, я угощу тебя.
I'll treat you to the Moscow intelligentsia.
Угощу московской интеллигенцией.
I'll treat you to supper
Я угощу вас ужином.
Показать ещё примеры для «угощу»...

treatсчитать

I married you so that you would treat me like a sister.
Я вышла за вас, чтобы вы могли считать меня сестрой.
— Stop treating me like a madman.
— Прекрати считать меня сумасшедшим.
I tried so hard to treat him like one of my own.
И все-таки, мне было так трудно считать его своим сыном.
I'll treat your daughter as if she were my own.
Буду считать вашу дочь моей.
The worst part is that tomorrow you'll have forgotten all about this and you'll treat me like a jerk again.
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
Показать ещё примеры для «считать»...