обращаться с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обращаться с»

обращаться сtreat

Обращаются с тобой как с собакой.
Treat you like a dog.
Обращайтесь с ними ласково.
Treat them kindly.
Они могли бы тратить больше на себя... если Вы были моим ребенком ..., но они обращаются с Вами как с 3-летним.
They could spend it on themselves! If you were my child... but they treat you like a 3-year-old.
Придворные обращаются с нами, как с собаками!
The courtiers treat us like dogs!
Вы видели, как я обращаюсь с Саулюсом?
Did you see how I treat Saulius?
Показать ещё примеры для «treat»...
advertisement

обращаться сhandle

Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
Do you always think you can handle people like trained seals?
Девушка умеет обращаться с оружием?
Can the girl handle a gun?
Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
Handle her gently, especially when you tell her of the arrest.
Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
I can handle a knife in the dark as well as anyone.
— Ты думаешь, я не умею обращаться с пистолетом?
You think I canot handle a gun?
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement

обращаться сway with

Ты умеешь обращаться с мужчинами.
You know your way with men.
Долго ждать не придется. Я умею обращаться с этими существами.
I have a way with these creatures.
Ты всегда умел обращаться с женщинами.
You always did have a way with women.
Ваше величество умеет обращаться с глупыми животными.
Your Majesty certainly has a way with dumb animals.
Я хорошо знаю, как обращаться с животными.
I have my way with animals.
Показать ещё примеры для «way with»...
advertisement

обращаться сto use

Дорогая, вы умеете обращаться с оружием?
My dear, do you know how to use fire arms?
Уильям Блэйк, ты умеешь обращаться с этим оружием?
William Blake, do you know how to use this weapon?
Боже, какие выводы делают люди лишь на основе того, что мужчина хорошо одевается и умеет обращаться с кондитерским мешком.
Honestly, the conclusions people make just because a man dresses well and knows how to use a pastry bag.
Тобиас случайно сфотографировал себя, когда учился обращаться с камерой телефона.
Tobias had inadvertently photographed himself... while learning to use his camera phone.
— Да. Научить обращаться с ним?
— Yeah, want me to show you how to use it?
Показать ещё примеры для «to use»...

обращаться сgood with

Я плохо обращаюсь с палочками.
I was never very good with chopsticks.
Обращаться с детьми.
Good with children.
По-настоящему горячая штучка, и, возможно, хорошо обращается с пушкой.
A really hot woman, maybe, uh, good with a gun.
Человек который живет в деревне, ездит на Ленд-Ровере, и так хорошо обращается с оружием.
A man who lives in the countryside, drives a Land-Rover, and is that good with a gun.
Скажем откровенно. Они вообще не могут обращаться с детьми.
Let's be frank our women are no good with kids.
Показать ещё примеры для «good with»...

обращаться сto deal with

Взорвав её специальным детонатором, они обнаружили, что это была посылка с инструкциями, как обращаться с подозрительными посылками.
They blew up, with a controlled explosion, the package, only to discover that it was a parcel of leaflets explaining how to deal with suspicious packages.
Ты понятия не имеешь, как обращаться с детьми, верно?
You have no idea, how to deal with young girls, do you?
Вы научитесь обращаться с этим.
You learn to deal with it.
Если бы она знала, как обращаться с мужчинами, то уже бы давно вышла замуж.
If she knew how to deal with men, she'd have a husband by now.
Оно называется «Как обращаться с полицией»
It's called «How To Deal with the Police.»
Показать ещё примеры для «to deal with»...

обращаться сmistreated

Кто-то жестоко обращался с ней.
Someone had mistreated her.
Тот, кто плохо обращался с детьми,.. ...будет сварен заживо, и маленькие жертвы вырвут его сердце.
He who mistreated children shall be boiled, and his little victims will tearout his heart.
Тот, кто плохо обращался с животными, будет сожжён,.. ...и огонь поглотит его полностью.
He who mistreated animals will be roasted until completely consumed.
— Ваши другие парни жестоко обращались с вами?
HUANG: Your other boyfriends mistreated you?
Они плохо обращались с вами?
Did they mistreat you?
Показать ещё примеры для «mistreated»...

обращаться сway to treat

Разве так обращаются с будущим мужем?
Now is that any way to treat your husband-to-be?
Так не обращаются с теми, кто говорит правду.
That's no way to treat someone who's telling you the truth.
так нельзя обращаться с людьми.
— I'll regret it if I keep you. This is not the way to treat people.
Боже мой, приятель, не так надо обращаться с теми, у кого глюки под кайфом.
Good lord, man, that's no way to treat a bad trip.
Мне не нравится, как вы обращаетесь с моей женой.
I don't like the way you treated my wife. A joke's a joke.
Показать ещё примеры для «way to treat»...

обращаться сhandy with

Рыцарь Валиант довольно хорошо обращается с мечом.
Knight Valiant looks pretty handy with a sword.
То есть, умеет обращаться с ножом.
They say he's real handy with a knife.
Кто-то из вас умеет обращаться с ножом
One of you is mighty handy with a knife.
— Я неплохо обращаюсь с молотком.
— I'm fair handy with a hammer.
Ну, как вы видите, я неплохо обращаюсь с клинком.
Well, as you can see, I'm handy with a blade.
Показать ещё примеры для «handy with»...

обращаться сabuses a

— Жестоко обращаются с дитём!
Child abuse!
— Вы думаете, мы плохо обращались с дочерью?
— You think we abused our daughter?
Он плохо обращается с Джошем.
He was abusing Josh.
— Собачья полиция. — Да, она преследовала людей, котрые мучили и жестоко обращались с животными.
Yeah, she investigated people who tortured and abused animals.
Он плохо обращался с женой.
He abused his wife.
Показать ещё примеры для «abuses a»...