the bottom — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «the bottom»

the bottomдне

But at the very bottom of my basket there is a nice surprise.
Но на самом дне моей корзины приятный сюрприз.
Wait. There is always some left in the bottom.
Подождите, подождите, на дне еще что-то осталось.
Hours later, the two titanic craft were still locked together... in an apparent death grip... on the bottom of the Arctic Ocean... nearly 1200 feet below the surface.
Прошло уже несколько часов, а два огромных судна были по-прежнему сцеплены словно в смертельном захвате на дне Северного Ледовитого океана на глубине порядка 1,200 футов.
A pure brain, 1 00-foot across, stuck at the bottom of a pit, oozing about and sitting on people. Not much of a life, is it?
Чистый 1000-футовый мозг, застрявший на дне ямы, слоняющийся повсюду, мозг, которому приносят в жертву людей.
By December 18, there were vast herds of trilobites foraging on the ocean bottom and squid-like creatures with multicolored shells were everywhere.
К 18 декабря появились многочисленные стаи трилобитов, получавшие пищу на дне океана, и похожие на кальмаров существа с разноцветными раковинами были повсюду.
Показать ещё примеры для «дне»...
advertisement

the bottomнижняя

Bottom one.
Первая нижняя.
And your bottom lip is in your lap.
А нижняя губа уже на коленях!
This is my bottom lip.
Это моя нижняя губа.
Bottom shelf, meats and dairy.
Видишь? Нижняя полка — мясо и масло.
He kept pushing it up so the bottom half of my face was showing.
Он подтянул её вверх, так, что нижняя часть моего лица была открыта.
Показать ещё примеры для «нижняя»...
advertisement

the bottomсамом низу

— In Number 3, right at the bottom.
— В третьем грузовом отсеке, в самом низу.
— Right down at the bottom.
— В самом низу.
All the way down there... at the bottom.
Конечно под всеми ... в самом низу.
Rule 30, paragraph 5, asterisk, down at the bottom.
Положение правил 30, параграф 5, сноска, в самом низу. Вот так.
No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.
Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
Показать ещё примеры для «самом низу»...
advertisement

the bottomзадница

My bottom will be king of England before you are. Wrong again.
Скорее моя задница станет королём Англии, чем вы.
Does J-Lo have a large bottom?
А у Джей Ло тоже большая задница?
AMERICAN ACCENT: Excellent bottom!
Отличная задница!
It'll be a long ride on your bare bottom.
Дорога долгая, а у вас задница голая.
He or she whose bottom is judged the best will be killed immediately
Он или она, чья задница получит высшую оценку... будет убит немедленно.
Показать ещё примеры для «задница»...

the bottomконце

Yes, it does-at the bottom.
Есть, в самом конце.
Carlos, wait for us out there in the chair at the bottom of the corridor.
Карлос, подожди нас снаружи. Там есть кресло в конце коридора.
Definitely going to be at the bottom.
Наверняка я буду в конце.
A few stupid steps Christ, everything is waiting at the bottom of those steps
Господи, все ждет тебя в конце этих ступенек...
By taking it's own air supply trapped in a bubble the crab spider can actually dive to the very bottom of the pitcher.
Паук берёт с поверхности пузырёк воздуха, который он удерживает на конце брюшка.
Показать ещё примеры для «конце»...

the bottomдо сути

I want to get at the bottom of things.
Я хочу добраться до сути.
Either way, we need to get to the bottom of this.
В любом случае, мы должны добраться до сути.
Always like to get to the bottom of things.
Всегда нравилось добираться до сути вещей.
I like to get to the bottom of things.
Люблю добираться до сути вещей.
Before you go Stevens I'd like to get to the bottom of this.
Прежде чем вы уйдёте, Стивенс, я хотел бы добраться до сути...
Показать ещё примеры для «до сути»...

the bottomзад

Hurry up up there or I come to kick your bottom.
Полезай наверх, или я приду и надеру тебе зад.
Thousands of people are dying every year because no one will fondle their bottoms, and you find that funny.
Тысячи людей ежегодно умирают оттого, что никто не ласкает их зад, а вы веселитесь? !
Well, you can fondle his bottom for starters.
Для начала, поласкать его зад.
— A bit out of the bottom drawer, eh?
— Слегка разрисовал ей зад?
First, in the spirit of no surprises it was my bottom she smelled 20 years ago.
Первое, чтобы потом не было сюрпризов это мой зад она обнюхивала 20 лет назад.
Показать ещё примеры для «зад»...

the bottomразберёмся

We wish to get to the bottom of this affair.
Мы хотим разобраться в этом деле.
We have to get to the bottom of this.
Синий Феникс, мы должны разобраться в этом деле.
I'm determined to get to the bottom of it.
Я намерен разобраться в этом сне.
I'll tell you another thing. I'm gonna get to the bottom of it, right after I check on Theo, that is.
Вот что я вам скажу: я собираЮсь разобраться в этом, но сначала загляну к тео.
Because I think we ought to get to the bottom of... R.P. McMurphy.
Мы разберемся, что там внутри... у Ар-Пи МакМэрфи.
Показать ещё примеры для «разберёмся»...

the bottomдне океана

On the other hand, we could wind up... at the bottom of the ocean in little tiny bits.
С другой стороны, мы могли заводиться... На дне океана в крошечный бит.
And yet it lies out there, on the bottom... in 2,000 fathoms with its back broken.
Тем не менее он сейчас на дне океана. На глубине более трехсот метров.
Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
Иначе бы эта картина так и осталась не увиденной и осталась бы на дне океана навечно.
I ended up on the bottom of the ocean, the weight of the water crushing down on me.
Я остался на дне океана, под чудовищным гнетом водяной толщи.
At the bottom of the ocean in Mexico.
На дне океана в Мексике.
Показать ещё примеры для «дне океана»...

the bottomиз глубины

At the bottom of the garden there were two trees.
В глубине сада есть два больших дерева.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия — это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
You were born in a house, with a stream at the bottom of the garden...
Вы родились в доме, где в глубине сада протекал ручей.
As who I am in the bottom of my soul.
Таков я в глубине души.
She was holding you at the bottom of the tub.
Она тебя поддерживала в глубине ванны.
Показать ещё примеры для «из глубины»...