tear — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «tear»

/tiə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «tear»

tearразорвал

I tore up all my attempts.
Вот я и разорвал все мои черновики.
Suppose I just tore up the contract, and we moved away?
Предположим, я разорвал контракт и переехал?
Had I it written, I would tear the word.
Когда б его написанным я видел, Я б это слово тотчас разорвал.
— I saw him tearing them up.
— Я видел, как он их разорвал.
— He tore it up and sprinkled it all over the ground like salt! — Shut up!
Разорвал и рассыпал по земле как соль!
Показать ещё примеры для «разорвал»...
advertisement

tearпорвал

I want you to tear Stanley Hoff apart, tiger.
Я хочу, чтобы ты порвал Стэнли Хоффа на куски, тигр.
— He tore it up?
Порвал?
I tore it up today.
Я сегодня его порвал.
He tore the curtain.
Он порвал штору.
I thought I tore it up.
Я думал, что порвал листок.
Показать ещё примеры для «порвал»...
advertisement

tearслёзы

Perhaps I shall go only as far as the door... and the sight of your tears will bring me back.
Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно.
All dressed up in fine clothes and the tears are streaming down her face.
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
Do what you can to find the pieces. See if they can be mended, and above all, tell Robert to dry his tears.
И скажите Роберту, чтобы вытер слезы.
Countless tears were spilled for you.
Бесчисленные слезы были пролиты ради тебя.
Показать ещё примеры для «слёзы»...
advertisement

tearвырву

He tore it from my ear.
Он вырвал ее из моего уха.
Did Lannington tear it off or did you?
Леннингтон вырвал ее или ты?
The Direktor has actually torn up a huge section of my music.
Это невероятно. Директор просто вырвал кусок из моей музыки.
The buffer circuit has been torn out.
Буферную схему кто-то вырвал.
And he tore my gold tooth out, look.
Он вырвал мой золотой зуб. Посмотрите!
Показать ещё примеры для «вырву»...

tearоторвать

Tear off a box top, write 20 witty words and own the world.
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром.
He might tear your arm off.
Он может оторвать тебе руку.
No man can ever tear himself apart from the whole.
Ни один человек не может оторвать себя от целого.
Kira tried to tear my head off.
Кира пыталась оторвать мне голову.
Try not to tear his clothes off of him, all right?
Старайтесь не оторвать одежду от него, все в порядке?
Показать ещё примеры для «оторвать»...

tearплачь

This is no time for tears.
Сейчас не время плакать.
Bring me to tears of joy.
Заставь меня плакать от удовольствия.
You gonna shed tears for us?
Будешь плакать?
Come on, now-— No tears. No...
Ну хватит, ну не надо плакать.
Yeah, I've already seen where you get with tears and a sad story.
Лучше сразу НАДАВИТЬ, чем потом плакать.
Показать ещё примеры для «плачь»...

tearрвать

Tear them off?
Рвать?
Tear them off.
Рвать...
You ain't gonna tear nobody apart.
Ты не будешь никого здесь рвать на части.
Next time we'll do more than tear up somebody's shirt.
В следующий раз... мы станем не только рубашки рвать.
I mean, there's no one... wants to tear a herring with me anymore.
Я подразумеваю, нет никого... кто хочет рвать сельдь со мной.
Показать ещё примеры для «рвать»...

tearснести

Yeah, you always talked about that... how you were going to tear all this down and all the other places like them.
Но теперь ты хочешь снести их, чтобы она не видела всей этой убогости.
He wants to tear down the church and make a parking lot of it.
Он планирует снести церковь и построить парковку.
The new owner is going to tear it down today.
Новый владелец собирается снести его сегодня.
Yeah, they ought to tear this whole place down.
Весь этот район давно пора снести.
Mom wants you to tear down your clubhouse.
Мама хочет снести твой домик для клуба.
Показать ещё примеры для «снести»...

tearсорвал

Tearing off my bow-tie, eh?
Сорвал мою бабочку!
He tore the earring.
Он сорвал серьгу.
When it came to getting off your frock, he was so ravenous, he tore it off.
Когда дело дошло до раздевания, он так завелся, что просто сорвал с тебя платье.
They tore down my poster, this is where I pasted it...
Кто-то сорвал тот плакат, я его приклеил, потом опять сорвали и так уже осталось...
He dragged me into a thicket, tore off my clothes and made himself scarce!
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды и был таков.
Показать ещё примеры для «сорвал»...

tearразорвана

Your suit is torn.
У Вас разорвана одежда.
Torned.
Разорвана.
Clothes all over the place... but nothing was torn.
Одежда разбросана, но не разорвана...
— Why's it torn in half?
Почему эта разорвана пополам?
Or maybe it's the remains of a moon that wandered too close and was torn apart by the tides of Saturn.
Или, быть может, это остатки луны, которая подошла слишком близко и была разорвана на части гравитацией Сатурна.
Показать ещё примеры для «разорвана»...